作者:校园英语杂志社 字数:7629 点击:

  【摘要】随着经济社会的飞速发展,国家改革开放的不断深入,对外交流日益增多,英语作为通用语言,在国际交流中的地位不可替代。我国的大学英语教学,更注重对学生读、写、听、说技能的培养,不大重视学生的英语翻译能力,对学生的翻译训练也不重视。纵观大学生实际情况,学生的翻译能力无法满足经济社会的发展需求。在未来人才需求中,综合型人才必須具备良好的英语翻译能力。因此,各高校需重视对学生英语翻译能力的培养,改变传统教学观念,优化教学方法,培养学生的实践翻译能力,提高英语翻译教学质量。
  【关键词】大学;英语翻译;提升;英语应用能力
  【作者简介】宋玉伟(1989.04-),女,汉族,安徽合肥人,安徽农业大学经济技术学院,本科,研究方向:英语。
  近年来,我国经济快速发展,国际交流愈发频繁,需要拥有更多高素质翻译人才。大学作为培养英语翻译人才的主要场所,各高校应对英语翻译教学重新定位,加大对英语翻译教学的重视,及时发现翻译教学中存在的问题,并找出解决方案。大学英语翻译教学中,教师需要掌握英语翻译的学习规律和学生的英语基础,依据学生的实际情况,不断改进英语翻译教学手段和方法,运用科学的教学模式,丰富翻译教学形式,增加英语翻译实践教学机会,提升学生的英语翻译能力。
  一、英语翻译教学的意义
  翻译教学不仅仅是一门学科,同时也是学生的一种社会技能。如果只是依靠单一的学习英语,无法更好地掌握英语翻译技能。学生为了提升自身英语翻译能力,只能依靠阅读大量英语书籍来增大自身词汇量,但实践表明,这种学习方法太片面,无法从根本上提升英语翻译能力。学生想要掌握英语翻译能力,不仅需要具备丰富的英语知识储备,还应了解中西方文化差异,掌握西方文化、历史、传统等知识。高校在英语翻译教学中,依据中西方文化差异,指导学生掌握英语翻译的技巧和规律,提升学生翻译实践能力。
  二、当前大学英语翻译教学存在的问题
  1. 教学方法过于传统。随着经济社会的不断发展,英语翻译教学也需要与时俱进,教师需要依据当前英语翻译教学的实际情况,更新教学理念,优化传统教学方法,提升英语翻译教学效率。如今,部分高校仍采用传统教学方式,学生处于被动接受状态,教学课堂中学习氛围不浓厚,学生不能更好地理解教师讲解的内容。为了提升学生成绩,教师会要求学生背诵英语课文、做大量习题,这严重影响了学生学习英语翻译的主观能动性,阻碍了学生全面发展。
  2. 缺乏完整的教学体系。高校制定英语翻译教学大纲时,需要制定整体的翻译教学计划,对翻译教学提出相关的要求。然而,高校各学院各年级各自为政,处于无序状态,翻译教师在翻译实践教学中缺乏合理沟通。英语翻译教学中,各高校没有制定明确的教学目标、方式和内容,无法从根本上提升学生英语的翻译能力。
  3. 学生思维方式过于局限。我国的宗教信仰和文化内容与西方国家存在本质区别,交流习惯和语言表达方式也大相径庭。因此,在英语翻译教学中,教师在注重提升学生翻译能力的同时,也应该为学生讲解相关的西方文化知识,让学生了解英语表达技巧和语言交流习惯,掌握英语翻译规律,真正理解和掌握英语翻译技巧。
  4. 翻译课程设置不合理。如今,各高校大多将英语翻译教学设置为公共课程,面向各专业学生,而且很多学校并没有开展英语翻译实践教学。将英语翻译设置为公共课,存在很多实际问题:其一,英语翻译教学课堂时间有限,无法完成翻译教学任务,因此教师无法深入开展英语翻译教学。其二,公共课上课人数众多,教师没有更多的时间和精力与学生交流沟通,不能依据学生的翻译基础给予明确的引导,从而影响英语翻译教学质量。
  5. 对英语翻译教学不重视。一直以来,大学对学生英语读写能力比较重视,不重视学生的英语翻译能力,而且,大学英语的四、六级考试时英语翻译占比不多,很多英语教师认为没有必要在英语翻译教学上花费更多的时间和精力。对学生来说,自身并不了解社会发展对英语的具体需求,对自己英语的翻译能力也不了解,,而且简单地认为,英语翻译即英译汉或者汉译英,英语四、六级考试中英语翻译的分值很少,学生会认为只需要对分值多的题目多加练习,如果考试时间不够用,可以放弃最后的英语翻译,这种想法会使学生更忽视英语翻译的学习。
  具有较高的英语翻译能力,才能更好地提升学生的英语综合能力,在学习英语翻译的过程中,教师可以了解学生英语学习的整体情况,翻译教学不仅仅涉及英语学习,还可以丰富学生的英语教学内容。想要从根本上提升学生的英语综合能力,需要学生和教师的不断努力,在英语学习中通过不断练习,提升学生的英语翻译能力。就当前情况来看,学生和教师还不能做到这一点。学生日常学习任务较重,课外活动中也没有明确的翻译教学计划,学习没有目的性和针对性,降低了学生英语翻译的学习效率。
  6. 忽视翻译技巧。英语翻译教学中,培养学生的英语翻译能力,需要让学生多读多写,日积月累,达到熟能生巧的程度,同时需要学生掌握一定的英语翻译技巧,以此达到事半功倍的效果。但在英语教学中,因学习时间有限等诸多因素,学生很少有充足的时间去发现和掌握英语翻译技巧,很多英语深度阅读也只能安排在学生的课余时间。在翻译教学中,教师忽略了为学生传授相关的翻译技巧,增加了学生学习英语翻译的难度。
  学生学习英语翻译的过程中,如果没有掌握相应的翻译技巧,会造成翻译过程中出现单词直接翻译的现象,不懂得变通。比如:学生翻译“Neat people buy everything in expensive little single portions”这句话时,如果学生没有掌握英语翻译技巧,很有可能将这句话翻译成:爱整洁的人经常买贵的,小的单一的东西。然而这句话正确的翻译是:爱整洁的人一次买得很少,但爱买贵的东西。
  7. 学生学习态度不积极。学生比较喜欢学习英语翻译,但是参加英语翻译实践教学的学生不多,导致大多数学生不能真正掌握英语翻译技巧。只有让学生参加大量英语翻译实践活动,鼓励学生在日常生活中多用英语交流,学生才会及时发现自身英语翻译中存在的问题。教师依据学生实际存在的问题,制定明确的教学计划和解决策略,从而使英语翻译教学收到良好的教学效果,激发学生学习英语翻译的积极性。学习英语翻译需要学生长久坚持,不懈努力,才能提升自身英语综合能力。