作者:校园英语杂志社 字数:7555 点击:

  【摘要】自从教育部批准设置以来,翻译本科专业蓬勃发展,很多新升本科院校也申请并获批了翻译本科专业,但同学们的翻译能力普遍堪忧。CATTI证书考试与专八考试相辅相成,有难度但努力又能够通过,,含金量高,同职称评定直接挂钩,为同学们考研深造打下坚实的基础。狠抓CATTI证书考试,是新升本科院校翻译专业教学的重要措施。
  【关键词】新升本科院校;翻译專业同学翻译能力;CATTI证书考试;措施
  【作者简介】贺龙平(1977-),男,汉族,湖南衡阳人,长沙师范学院外国语学院翻译教研室专任教师,一级翻译,硕士研究生,研究方向:翻译理论与实践。
  2005年,教育部发文,批准设置了“翻译”本科专业。十多年来,翻译专业蓬勃发展,很多高校的外国语学院都设置了这一专业。与此同时,我国高等教育突飞猛进,不少高职高专和独立院校升格为普通本科院校,很多新升本科院校的外国语学院也申请并获批了翻译本科专业。然而,新升本科院校翻译专业同学的翻译能力现状堪忧,普遍存在基本功欠扎实,没有方向感,不会主动学习,缺乏自信,各种活动过多,沉溺于玩手机等问题。教师千方百计方地想要帮助同学们学好英语,提高翻译能力,但千头万绪,常常不知从何抓起。在这种情况下,狠抓CATTI证书考试是上策之一。
  一、CATTI证书的重要性
  全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters, CATTI)是受中国国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入中国国务院职业资格目录清单,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格认证,是对参试人员口译或笔译双语互译能力和水平的评价与认定。全国各大高校外国语学院都非常重视CATTI证书考试,报考人数年年攀升,现在年报考人数已达30多万人,已成为全球规模最大的翻译类考试。对于新升本科院校翻译专业师生来说,狠抓CATTI证书考试,能够起到统领全局、抓住主要环节的作用。
  第一,CATTI考试与专八考试相辅相成。专八证书是每一位英语专业同学的身份证,CATTI证书是翻译专业同学的专业身份证,两者互为基础,互相促进,专业重合度高。专八考得是同学们的基本功,翻译考试,首重基本功。备考专八,能够为CATTI证书考试打下一个坚实的基础。备考CATTI证书考试,也是在为专八考试做准备。专八考试题型包括听力、阅读、改错、翻译和作文,每道题各占20分。改错、翻译和作文,合计60分,与考生的翻译能力直接相关。考生翻译能力强,专八考试时改错、翻译和作文必定做得比较好;改错、翻译和作文做得好,考生翻译能力必定比较强。
  第二,CATTI证书考试有难度,但努力又能够通过。CATTI实务考试英译中理解难度不大,重在中文表达。中译英侧重于不同的应用文体翻译,学生需要熟悉这一领域的词汇。如果基本功扎实,考试文本又是自己比较擅长的领域,通过的概率还是比较大。从历年的考试结果来看,普通二本院校有比较多的同学通过了CATTI三级口笔译考试,有的同学甚至通过了CATTI二级口笔译考试,拿到了相应的证书。
  第三,CATTI证书在就业市场含金量高,备受欢迎。CATTI翻译资格证书是由中国国家人力资源和社会保障部和中国外文局联合颁发。2016年,《人民日报》等中国主流媒体,将翻译资格证书列入中国最具含金量的十大证书之一。翻译资格证书已被纳入北京、上海等热门城市高端人才引进、户口申请的资格条件,被联合国和中国政府列入很多大型翻译项目、研究课题申请的必备资质。
  第四,CATTI证书同职称评定挂钩,退休后与社保待遇挂钩。CATTI证书共分为四级,其中三级翻译是初级职称(相当于高校职称等级中的“助教”),二级翻译是中级职称(相当于高校职称等级中的“讲师”),一级翻译是副高级职称(相当于高校职称等级中的“副教授”),译审是正高级职称(相当于高校职称等级中的“教授”)。新升二本院校翻译专业的同学毕业后,一般到基层工作,比如到乡村中小学教书,或者到政府机关、国企、私企从事一些基础性工作。他们同样面临着单位评职称的问题。现在评定职称要求日益严格,乡村中小学职称评定,也需要发表论文等等,而不是单纯地熬年龄熬资历。如果学生能够考到CATTI二级证书,相当于获得高校讲师或者乡村中小学高级教师资格,在职称评定的过程中,无疑能够占据有利位置,退休后福利待遇也会相应高一些。
  第五,CATTI证书考试为学生考研深造打下了坚实的基础。如今高校扩招,新升本科院校翻译专业同学一般难以找到十分理想的工作,很多同学会选择深造,继续攻读硕士。各大高校英语专业硕士入学考试,无论学硕还是专硕,翻译都是必考科目,考得比较难,是考生难以逾越的障碍之一。本科期间备考CATTI证书考试,无论通过与否,都是在为考研做铺垫。考上之后,英语专业的学硕,导师基本上会鼓励学生参加CATTI证书考试。翻译硕士更是直接和CATTI证书考试挂钩。根据中国教育部有关政策规定:“翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格证书的,在校期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格考试。”翻译资格考试被中国翻译硕士专业教育学位委员会纳入了翻译硕士专业高校教学管理质量监控体系,学生通过二级考试的情况也被列入评估高校翻译专业办学成果的重要指标。有的高校规定,翻译硕士在校期间需要获得CATTI二级证书。
  二、培养对策
  根据翻译本科专业教学质量国家标准要求,翻译本科专业培养德才兼备,具有国际视野,具备较强的双语能力、翻译能力、跨文化能力、思辨能力、创新能力和创业能力,能够从事国际交流、语言服务、文化教育等领域工作的应用型翻译人才?翻译本科专业毕业生应当熟练掌握相关工作语言,树立良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,较好地掌握口笔译专业技能,初步掌握并运用翻译技术和工具,了解语言服务业的基本情况和翻译行业的运作流程,能够胜任外交、经贸、教育、文化、科技等领域中一般难度的翻译、跨文化交流、语言服务等方面的工作?学生翻译能力的培养是外国语言文学教学的重中之重。CATTI证书考试难度在专八和考研之间,是对翻译专业同学四年学习成果的一次综合性检阅,是翻译专业同学专业能力的体现,是毕业后就业的敲门砖之一。想要通过考试,学生是主要因素,学校和师资是辅助因素。

相关推荐


[校园英语杂志社] 基于CATTI笔译考试的译者素质研究
[校园英语杂志社] 浅谈首战CATTI二级笔译的得与失