刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      tougao@xiaoyuanyingyu.com
  • 时间:2022-05-24 来源:校园英语杂志社

      摘 要:随着全球化步伐的加快以及中国对外开放事业的发展,中国与世界各国的经济、文化交流日益频繁。“一带一路”倡议更是具有全局性、前瞻性和重大性的战略意义。本文从语料库的视角对衡阳市政府网站英文版的语言特点和英语国家政府网站英文版的语言特征作对比分析,在此基础上提出衡阳市政府网站英文版优化策略。
      关键词:语料库;政府门户网站;文体;翻译
      作者简介:张伟平(1983.05-),男,湖南桂阳人,湖南工学院外国语学院,讲师,硕士研究生,研究方向:英语教学法;刘思宇(2000.07- ),女,湖南工学院外国语学院翻译专业学生。
      一、导语
      随着经济的持续发展和对外开放的进一步深化,我国与世界各国的交流日益频繁,高质量的政府门户网站英文版在对外宣传中的作用越来越凸显。衡阳市政府门户网站英文版作为衡阳市对外宣传的窗口,其翻译质量也受到众多语言学者的关注。笔者拟从语料库的视角对衡阳市政府网站英文版的文体风格和英语国家政府网站英文版的文体风格作对比分析,在此基础上提出衡阳市政府网站英文版优化策略。
      二、语料来源与提取
      语料库语料质量对于开展语料分析至关重要,直接影响到分析结果的可靠性,基于这一点,笔者从具有代表性的英语国家如英国、美国国家的地方政府网站选取素材。笔者选取了美国密西西比州、亚利桑那州、加利福尼亚州三个州的政府门户网站,英国桑德兰市、曼切斯特市政府门户网站的语料作为语料素材,建立参照语料库。
      因为政府网站语料的内容非常多,笔者做过一次实验,衡阳市政府网站文本内容提取后,做成小四号字体的文档,页面达几千页之多,有的涉及多级的链接,如果通过人工提取网页上的语料,那将是一项需要数月才能完成的工作,因工作量巨大,研究人员在提取过程中还容易遗漏和出错。为了科学高效地提取语料,笔者利用PDB电子书制作软件Isolix软件进行文本提取,因大部分网页内容集中在1-2级链接,可以把文本提取的链接层次限定为1-2级。最后将生成的PDB文件另存为txt文件,再通过语料库软件进行文本清洗,赋码即可。
      三、文体风格对比研究
      近几十年来,现代文体发生了巨大变化, 这一时期文体研究的发展情况如下:一方面,文体研究文体更加严谨、科学。另一方面,文体的范围被加宽。现代风格越来越受到人们的关注,笔迹学被定义为视觉符号中意义的编码,它是对书写系统中一些非语言特征的研究,可以揭示一个特定的独特特征。本论文涉及的研究对象基于政府门户网站,其中经常使用非语言视觉辅助工具达到某种交流目的。通常涉及的视觉包括字形层面,宏观上包括组织结构和文本的格式、段落和间距,而在微观方面,包括使用标点符号、大写字母、字母、斜体、拼写、图形符号等。显然,有助于形成独特风格或文本模式的元素不是必然受限于词汇、语法层面的语言形式,其他因素结构、格式、标点符号和其他非语言因素,这些都对呈现综合文体特征非常重要。
      政府门户网站文字是高度视觉化的文字,它的布局、结构、文本的格式将直接影响网站用户的数量和他们在网站上的浏览时间。因此有必要从宏观上讨论文本的布局、结构和格式。除了宏观方面,标点符号等微观方面也是要考虑的因素。
      (一)标点符号使用上的差异
      标点符号是最常用的辅助手段,标点符号是书面语言的非字母符号,如句号、逗号和感叹号。这样的符号阐明了文本的语法和语义方面的含义。标点符号不断演变,并随语言、地点和时间而变化。此外,不同的标点符号用于不同的结果,不可否认,标点符号被认为是重要的文体标志之一。标点符号是帮助正确表达书面语言的重要组成部分,可以帮助我们安排和运用各种语言表达方式,为了提高其艺术魅力,增强表现效果,应对其进行合理的设计。因此,它被认为是文体分析中最重要的文体标记之一。外国政府门户网站和衡阳市政府门户网站,使用了许多标点符号,如逗号、句号、破折号,分号等,在有效停顿中起重要作用。
      标点符号的使用是为了克服歧义和理解困难。经常使用标点符号的主要原因是为了提高可读性和准确性,并减少可能导致晦涩和歧义的阅读障碍。在英语国家政府门户网站中,标点符号的使用频率更高,标点符号主要用于缩短长句,,从而减少阅读障碍。而在衡阳市政府网站英文版中,标点符号的使用频率较低,这意味着通常有更多不间断的长句,这可能会使读者感到无聊、难以理解,甚至对继续阅读失去兴趣。
      (二)词汇多样性
      词汇的多样性,又称词汇的丰富性,一篇文章中包含的词汇数量可以反映词汇的多样性。词汇多样性的一个常用衡量标准是TTR,简称TTR类符/型符比率。Laufer&Nation将其定义为“不同文字上的单词和运行单词的总数”,可使用以下公式:TTR=不同字数(类型)/总字数(标记)*100%。一般来说,TTR越大,文本的词汇就越丰富,反之亦然。文本长度对TTR值有很大的影响,文本越长,TTR将自动降低。因此,要合理地测量不同大小文本的TTR词汇变化,即STTR,标准化类符/型符比率的缩写。本部分将选择STTR来描述词汇的多样性。
      经过对比,衡阳市政府门户网站英文版的TTR和STTR均低于英语国家政府门户网站,这意味着衡阳市政府门户网站英文版的词汇多样性小于英语国家政府門户网站。
      众所周知,衡阳市政府门户网站英文版的文本基本上是被以汉语为母语的人翻译的文本。翻译不仅仅是一个过程,更是一种社会行为或文化历史现象。一般来说,英语为母语的人的词汇量比说汉语的人的英语词汇量大。此外,即使中国人和英语为母语的人士一样掌握了大量词汇,他们可能不会像拥有巨大英语词汇量的母语人士一样灵活地运用词汇,因为他们被置于非目标语言环境之中。因此,译者的翻译是受到生活环境的消极影响,这是导致词汇多样性较低的一个关键因素。此外,衡阳市政府门户网站英文版和英语国家政府门户网站的结构也不相同。衡阳市政府网站的各类介绍几乎具有相同的结构,主要涵盖介绍对象的成立时间、优势、发展愿景等。衡阳市政府门户网站的英文概述大多是从中文翻译过来的概述,其中大多数保留与原始中文概述相同的结构。与衡阳市政府网站文本相比,外国政府门户网站倾向于展示了他们的个性。而衡阳市政府门户网站英文版中的许多相关信息被反复使用。因此,可以得出以下结论:内容和结构上的差异使得衡阳市政府门户网站英文版的词汇量较低,词汇的多样性和丰富性较低。

    gzslib202205222005