bianji@xiaoyuanyingyu.com
【摘要】语言是国家文化的灵魂,每一个文字都蕴含着这个国家沧桑的历史文化,通过对语言的学习,我们能够深切的体会到这个国家广阔的情怀。提到英语翻译,不只是按照固定的语法将语言转换过来即可,作为一名外语专业的学生,要学会结合国家的文化背景进行翻译。为了准确的传达英语语句的意思,我们要对跨文化理论进行研究,掌握英语翻译的技巧。本文简洁了中外文化的差异,针对英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的问题进行了深入的分析和探讨。
【关键词】英语翻译 跨文化视角转换 翻译技巧分析
一、前言
由于文化背景和生活习惯的不同,中外人们的表达方式存在着明显的差异,很多学生在进行英语翻译时容易受到惯性思维的影响,用汉语思维翻译英语句子,结果不能准确的表述英语语句的含义。采用跨文化视角的翻译技术,不仅能够准确的表达句意,还能直接的了解该国家的文化,所以作为一名外语专业的学生,在学习时要重视跨文化视角转换的练习,并在不断的实践尝试中准确掌握英语翻译的技巧。
二、中外文化差异简述
1.生活环境的差异。中外差异主要表现在生活环境的差异,每一个地域都有其独有的生活方式和民俗,不同环境下的人们会形成不同的文化,人们说话方式不同,对同一事物的看法和想法也不同。
2.社会历史背景的差异。社会背景的不同会影响人们的态度和观念,社会背景对人们的说话方式也产生了一定的影响。比如英国的父母经常对子女说称赞的话,上司在批评下属的时候会提前夸赞下属的优点,而中国的情况与这恰恰相反,父母很少从正面夸赞孩子,都是用委婉的话间接地鼓励孩子,在下属做错事的时候,上司会直接针对错误的地方进行指导。
3.文化背景的差异。翻译的实质是文化之间的交流,所以在翻译的时候考虑到两国文化的差异是非常重要的。不同民族的文化不同,在相互交流的时候需要运用自己本国的语言将另一种语言的含义表达出来,这决定语言和文化之间密切的关系,所以在翻译英语时要了解语言包含的文化,只有这样才能让翻译与英语原意更加贴切,才能真正理解语言所蕴含的道理。
4.风俗习惯的差异。民族风俗是民族在发展壮大的过程中形成的文化,是经过上千年的传承流传下来的,是一个民族的宝贵传统,民族风俗深深的影响着人们的说话方式。比如英国人在见面的时候最长问的是天气,认为问年龄是最不礼貌的问题,与此相对的在我们国家,熟人见面会客套的说“你吃了吗”,但是如果在西方问这样的问题,会给人造成疑惑,引起人的不快。所以在翻译英语句子时不能直接按照表面意思翻译,要考虑当时说话的情境。
三、英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧
1.人与人之间的视角转换。中西方语言表达习惯存在着很大的差异,最主要的表现就是语序不同。我们在日常交流时,总是把主语放在前面,以“人”为主语,但是英语以“物”为主语,所以在翻译句子的时候要进行主语转换,不能按照自己的语言习惯翻译英语句子。西方人十分注重礼貌,平时交流的时候总是把“我”放在最后,但是在道歉的时候会把“我”放在前面。除此之外,西方国家对于亲属的叫法分的不是特别明确,比如叔叔和舅舅可以用一个词,这就要求我们在翻译英语句子时要注意人物之间的关系[3]。
2.单词转换的技巧。在翻译英语的时候需要注意的地方很多,同一个词在不同的语境下有不同的意思,每一个词的含义都不是绝对的,在这个场景下这个词是褒义的,在另一个场景下它可能就会变成贬抑的。所以在翻译英语时要结合前后文的意思,充分利用单词灵活性的特点,不能从正面直接翻译,,根据英汉语言习惯的不同进行转换,同时要结合上下文的意思,将文字组合成符合读者习惯的文章。
3.语句转换的技巧。英语翻译中的语句翻译是比较复杂的,受社会历史背景的影响,英国人很少直接的指出别人的缺点,时刻保持着自己谦卑的态度,所以英语中会经常出现倒装句和省略句,这就要求我们在翻译的时候要选择正确的方式翻译句子,考虑语境和说话人的态度语气,让句子最大限度的接近英语原意。
4.连贯文章的技巧。英语翻译不仅要对每一个词每一个句子进行深入的研究,与此同时翻译者还要有强大的思维能力和想象力,能够将每个句子组装在一起形成连贯的文章,只有将英文原本作者的思想和理念完整的表达出来,才能为读者提供最优质的阅读感受。
结论:通过本文的描述,我们发现英语句子的翻译不只是文字的转换,要想翻译成一篇好文章,就要充分的了解单词的确切意思,注重英语本身所体现的历史背景和风俗习惯,在翻译英语的时候,不盲目判断单词的意思的好坏,跨越思维方式的差异,结合跨文化视角转换的翻译技巧,让汉语读者能够真切的感受到英语的内在含义,体会西方国家的文化背景,让语言变成两个民族文化传播的桥梁。
参考文献:
[1]解学林.跨文化视角下英语翻译的词类转换技巧[J].天津中德职业技术学院学报,2015,01:101-102.
[2]白一平.英语翻译中跨文化视角转换与相关翻译技巧分析[J].校园英语,2015,04:229-230.
[3]袁劲柳.英语翻译中跨文化视角转换与翻译技巧探析[J].开封教育学院学报,2014,01:60-61.
[4]徐海江.论高职商务英语翻译教学中学生跨文化交际意识的培养[D].上海师范大学,2009.
相关推荐
[郭译阳] 新博物馆学视角下的博物馆社区文化服务
[付涛 邢敬文 马红] 西方管理学视角下高校延长学制学生的教育和管理
[刘利华] 多维视角下的兔子形象
[魏龙吉] 低碳旅游视角下酒店管理体系研究
[王瑀 蒲姝] 真实性视角下民族地区旅游扶贫开发与文化失忆的解决策
[周雪] 模因论视角下网络语言中的仿拟修辞管窥
[赵曙亚] 国际化视角下英语专业文学教学改革分析
[李瑾] 以“载体”视角探析思想政治教育水平提高问题
[李锴] 父权化的“经济家长制”:非农化农村家庭中夫妻关系转
[章妍] 形式图式视角下英语写作教学的实证性研究
[朱芸,赵苍丽] 课外活动视角下财经院校大学生职业发展研究
[花永红] 社会管理创新视角下的高校财务管理创新探讨
[马长沙] 基于要素贡献率视角的粤浙产业升级探讨
[周平] 基于按需出版视角图书馆文献采访的创新应用思考
[李妍] 大数据视角下医疗档案管理思考