作者:校园英语杂志社 字数:9266 点击:

作者:刘静 罗蓉
  【摘要】随着世界经济一体化的逐步发展,英语显然已经在人与人之间的交流中占有主导地位的语言,在未来的人才需求中,具有英语翻译沟通能力的综合型人才势必会是社会所紧缺的人才。因此,作为英语教学的重要单位大学就必须要满足社会发展的需要,逐步地重视大学英语翻译的教学,在重视的基础上不断地进行改革,进而提高学生应用的综合应用能力,只有这样,大学培养出的人才才会越来越趋向于世界主流发展所需要的人才。
  【关键词】大学英语 翻译教学 英语应用能力 问题 原因
  在近年来的经济发展中,我们不难发现在国与国之间的交流,国内企业与国外企业之间的交流日益增加,而这一形势下也发映出我国专业翻译人才的稀缺和紧俏,尤其是翻译能力较好的专业型人才的紧缺。虽然,我国当前的许多大学都开展英语翻译教学,但是在某种程度上来讲,课程开展的广度还不够,不应该将该专业仅仅局限于英语专业,更应该扩展到每一个专业,同时翻译教学的方法和手段还有待进一步的提高。因此,本文主要研究了当前大学英语发展教学存在的问题,以及导致出现这些问题的原因,提出了提升英语翻译能力以及应用应用能力的优化措施,旨在为进一步加强我国翻译人才的培养水平而提出一些有价值的参考意见。
  一、目前大学英语翻译教学中普遍存在的问题
  1.落后的教学方式和教学理念。对于任何一个科目而言,教学的方法和手段直接影响着课堂教学的水平和质量,对于英语翻译教学而言更是如此。然而,传统式的、填鸭式的教学方法和手段仍然在使用。例如挑选一篇文章让学生硬生生的翻译,然后告诉学生正确的翻译答案,进而让学生进行背诵,显然这样教学方式无法让学生体会到学习英语翻译的兴趣,甚至还会让学生抵触进而越来越拒绝英语翻译课堂,不利于英语翻译课堂质量的提高。
  2.跨文化思维的缺乏。中国人与西方人相比,由于文化底蕴不同、宗教信仰不同人们在思维上也会具有很大的差异性,进而在语言的表达以及语言的思维习惯上更是与我们不同。而很多大学教师在教学的过程中没有考虑到这一点,使得教学的过程中忽视了对学生文化思维的教育和引导,而这种思维引导的缺乏就会很容易使得学生出现汉化翻译的现象,进而使得学生的翻译就会不地道,在实际的应用过程中,也不能较好地理解对方的想法并准确地翻译出来。
  3.不够过硬的汉语基本功。除了缺乏西方国家的思维外,很多大学生不仅对英语的基本功不扎实,对于汉语的基本功也不是很扎实,也就是说母语不好,语文功底不扎实,在汉译英的过程中,汉语如果理解得不好,,就更不要提翻译了。
  4.翻译技巧的忽视和缺乏。很多人说,英语翻译能力的提高是要靠不断的阅读和积累,进而熟能生巧,可是事实上,在教学的过程中,我们不可能在教学的过程中给学生很多的时间去阅读、去慢慢体会,然而,课堂时间有限,深入的阅读需要学生在课后去完成。而在宝贵的课堂教学时间里我们应该有侧重点地去给学生介绍翻译的技巧,因为很多翻译技巧能够使得翻译的难度大大地下降,因此,教授翻译技巧是十分重要的。
  二、重视大学英语翻译教学,提升学生英语应用能力的措施
  1.提升大学英语翻译教学的地位,转变大学英语翻译教学的理念。在很多大学英语教学中,我们都能发现很多大学英语教师仅仅在课堂上重视英语知识的传播,而对于英语翻译教学的关注却是很欠缺的,而这一行为就在很大程度上忽视了英语翻译在整体教育中的重要位置和重要作用。而事实也证明,英语翻译教学的不重视和缺乏使得学生在实际的英语翻译过程中很吃力,翻译的水平也较低。然而,世界经济一体化下的素质教育要求我们必须要让学生全面发展,而这就要求作为大学英语教师的我们必须要提升英语翻译教学的地位,关注学生翻译的水平和能力,进而提高学生对于英语翻译的兴趣、保证学生的全面发展。
  英语翻译教学水平的大幅提升首先要做的就是要转变大学英语翻译教学的理念。就笔者看来教师可以从以下几个方面进行转变:首先,转变以往的教学方法,使得翻译教学不像传统教学那样生硬无趣,通过情景教学、案例教学等来让学生真正地表达出来、说出来,进而使得学生对于英语翻译兴趣有所提高。其次,教师要根据每个学生的个性和特点来设计教学的内容和方法,以此在尊重学生的基础上来提高学生学习英语翻译的主动性。再次,让学习英语翻译成为一件快乐的事,例如教师要和学生们多多的进行交流,经常性的邀请外教来参加教学的过程,在丰富多彩的英语翻译教学活动中逐渐地爱上英语翻译课堂。
  2.在扩宽大学英语翻译教学内容的基础上提升学生英语翻译以及应用的能力。大学英语课堂的进行一般而言都是围绕着大学英语教材进行的,然而我们要想大幅度的重视英语翻译,提升英语翻译教学教师就必须摆脱原有的教材的局限,而是要根据学生日常关心的事务、社会的热点问题等等扩展英语翻译的教学内容。英语教师要从心底里意识到仅仅依靠教材是不足以吸引学生的注意力的,必须要发散性的围绕学生、围绕社会的需要来设计课堂的内容,进而提升学生对于英语翻译的兴趣和爱好。
  此外,教师也可以根据教材的内容来选择一个学生比较感兴趣的主题来设计课堂内容,例如在学习“Communication”一课时,教师可以从其内容中选择金钱交易这一课题,让学生自行分组编与自己生活相关的金钱交易的小对话,丰富课堂的形式和内容。也可以根据这一内容,让学生模拟实际两个正在交流的外国人需要英语翻译的对话等等,这些都可以丰富学生的想象力提高学生的英语翻译实战能力。
  3.在培养大学生英语文化意识的基础上提高学生英语应用能力。英语文化意识的培养是大学生学好英语,提高实战能力的基石,要想让学生精确的使用英语语言、翻译英语对话就必须要了解英语国家的文化。不同的文化意识,人们的思想、语言习惯是大不相同的。如果学生的英语文化意识不够高,很多时候不仅是不能很准确地传达英语本身想要交流的内容,有时候还可能闹出一些笑话。因此,大学教师在英语教学的过程中要有侧重点地引导学生学习和了解英语国家的风俗习惯、宗教信仰等。
  4.在增加学生的阅读量的基础上激发兴趣进而提升语言能力。除了以上几个方面外,要想提高大学生翻译的水平以及实际英语应用能力的综合提高还必须要增加学生的阅读量。也就是说,只有阅读达到一定量的积累,词汇量才会有提升,对于西方国家的文化意识才会有更清晰的了解。所以,教师可以给学生推荐一些他们比较感兴趣的小说、论文、网站等来丰富学生的阅读量,进而提升学生的英语综合应用能力。
  三、结语
  综上所述,对于当前大学英语翻译教学问题与原因的研究,对于提升大学生英语应用能力的研究无论是对于提升我国英语翻译人才的水平、提升英语翻译教学的水平还是对于促进我国经济的交流与发展都有着十分重要的意义。因此,在今后的大学英语教学中,我们要不断的加强对這一科目的重视和研究,在结合实际学生英语应用情况的基础上,研究出一套适用于英语实际翻译应用的教学方法和手段,进而在更大程度上为我国教育事业乃至我国经济的发展而做出一定的贡献。
  参考文献:
  [1]曾淑玲.基于支架理论的大学英语写作研究[J].黑河学院学报,2017(03).
  [2]王凤.英汉对比视角下的大学英语翻译教学——2015年6月CET4翻译题透视[J].重庆邮电大学学报(社会科学版),2015,06: 117-121.
  [3]杨晓青.重视大学英语翻译教学提高英语实际应用能力——翻译教学中看看我们还缺少什么[J].科技信息,2014,09: 218+266.
  [4]王波.探索大学英语教学新模式,提高学生英语综合应用能力——一项计算机网络化教学模式的实证研究[J].黑龙江教育学院学报,2013,08:176-178.