刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      tougao@xiaoyuanyingyu.com
  • 时间:2019-04-27 来源:校园英语杂志社

    作者:王君华
      【摘要】高职教育一直都是我国教育事业非常重要的一个组成部分,而翻译教学则是高职英语教学的核心关键所在,高职英语的翻译教学能够全面的提升学生的英语综合应用能力,所以,广大高职英语教师在展开英语翻译教学工作时,应当对此部分的教学予以高度重视。当前我国高职院校的翻译英语教学,其现状教学情况还不够乐观,存在较多的问题,这些问题也相应的使得高职翻译英语教学的质量被大大拉低。因此,必须要以学生为中心展开高职英语翻译教学,如此才能提升翻译英语教学的质量。
      【关键词】高职教育;英语教学;翻译教学;现存问题;解决对策
      【作者简介】王君华(1964-),女,河南濮阳人,河南经贸职业学院专业教师,教授,研究方向:英美文学等。
      众所周知,高职院校注重培养的是学生的实际应用能力,所以它与传统的教学具有较大的不同之处,从而也就决定了高职翻译教学是有别于其他普通高等翻译英语教学模式的。但是当前我国高职院校在开展英语翻译教学工作时,往往采用的是灌输式的教学方法,并没有以学生作为教学的中心,最终也就使得整个高职翻译英语教学的质量不够优化。正是因为如此,所以本篇文章接下来将会展开此部分的分析描述,以希望为高职翻译英语教学提供参考建议。
      一、当前高职院校翻译英语教学的现存问题研究
      1.翻译教学课程的安排时间过少。从目前实际的高职翻译英语教学情况分析看来,整个翻译教学在课程时间安排上,还不够科学合理化,大部分的高职院校并没有针对此展开专门的翻译课程,往往翻译课程的教学都是零星的分布在听说读写环节当中的。虽然某些高职院校也及时的开设了英语翻译教学,但是在课程时间安排上非常的少,如此也就导致高职英语教师无法深入、全面的,为学生传授详细的翻译理论与技巧,某些高职院校的教师,仅仅只是根据教材当中的例句和课后的练习题展开翻译教学,这样的教学模式显然是不合理的,因为这样将会导致高职英语翻译教学的内容过于的浅显,不能够有效的运用到实际的生活当中。
      2.没有将学生作为英语翻译教学的中心。高职院校的英语翻译教学,是需要具备较强的实践性的,因为高职院校的教学目的就是为社会输送更多的实用型人才。但是当前我国部分高职院校却并没有为社会培养出实用的翻译人才,这是因为高职院校英语翻译教学忽视了学生的主要地位,在教学过程中采用的仍然是传统的英语教学模式,最终导致了学生所掌握的英语翻译知识与社会各界的岗位需求脱节,并且也使得学生渐渐丧失了对学习的兴趣,这样显然是不利于高职学生英语翻译能力的提升的,所以必须要以学生为中心展开教学,切实提升翻译英语教学的质量。
      二、高职院校英语翻译教学的科学对策研究
      1.应当将学生摆放在英语翻译教学的中心地位上。高职院校要想提升英语翻译教学的质量,那么也就需要将学生的地位摆放在中心环节上,而最为重要的便是要在英语翻译教学的过程中,将以人为本的教育理念展现出来,使得学生始终作为教学工作的主体与核心。落实到实际的教学工作上,高职英语教师应当注重在教学工作中,,有意识的结合学生的兴趣、能力以及基础个性等,鼓励学生多多在英语翻译学习中积极的思考,通过这样的方式来激发学生参与英语翻译学习的积极性,引导学生自行探索翻译学习中的各种问题,从而不断的丰富自身的英语翻译知识,以及掌握必要的英语翻译技能。另一方面,在英语翻译教学的过程中,整个教学的环节,不论是哪一方面都应当突出以学生作为中心,立足于学生个人发展以及社会的实际需求,制定出最为详细的教学计划,进而提升高职学生的英语翻译水平。
      2.利用情景表演式教学方式。高职英语翻译教学,其最终目的都是需要确保学生能够获得实际的英语应用能力,所以广大高职英语教师在开展实际的教学工作时,就应当采用情景表演式的教学方式,来切实提升学生的学习兴趣,进而完善自身的教学方式。高职英语翻译教学情景表演式教学,是一种模拟实践的教学活动,它是培养学生应用能力和实践能力最为有效的方式之一。在实际的表演教学过程中,高职英语教师应当使得学生体会到英语翻译的本质,并且在口译活动当中围绕着这个中心展开各个句式的分析、理解、翻译等,全面的强化高职学生的各种翻译技巧,学生在这个过程中,将会感受到翻译学习的快乐,从而他们的学习积极性也就得到了提升。另外,高职英语教师还应当在翻译实践情景表演教学中,培养学生准确、通顺的口译敏感性,进而使得高职学生在表演的过程中,将所学习到的翻译知识技巧进行反复训练,最终也就可以使得学生掌握好扎实的翻译技能。
      三、结束语
      通过上文的分析可知,高职院校的英语教学应当具备较强的实践性,尤其在翻译教学环节上体现的尤为明显。但是当前我国高职院校在展开英语翻译教学工作时,还存在一定的现状问题,比较明显的就是没有将学生作为教学的中心,同时在课程安排上时间较少。因此为了能够解决这些问题,那么高职院校也就需要从教学主体地位以及教学方式上展开改进,如此才能使得高職学生获得较好的英语翻译水平。
      参考文献:
      [1]宋孝廷.分级教学背景下以学生为中心的大学英语翻译教学改革探讨[J].湘南学院学报,2018,39(01):99-101.
      [2]银花.基于“以学生为中心”理念的高职英语课堂教学策略[J].西部素质教育,2018,4(01):200-201.
      [3]刘娜娜.“以学生为中心”的高职英语教学模式的构建[J].才智,2017(29):172.