刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      bianji@xiaoyuanyingyu.com
  • 作者:校园英语杂志社 字数:8028 点击:

      【摘要】相较于周边其他地区,泰国的古代文学发展虽然起步较晚,但由于其在发展过程中受到了多方面因素的影响,因此其各时期的优秀文学作品都对泰国古代社会进行了真实而又艺术的呈现,而通过对这些影响因素的研究,就能够对泰国古代的社会、历史、文化进行更为深入、具体的了解。基于此,本文从自然环境、语言文字、外来文学等几个角度出发,对泰国古代文学在发展过程中的诸多影响因素进行了分析,以期能够为相关研究工作提供一定参考。
      【关键词】泰国;古代文学;中国古典文学
      【作者简介】陈琛,昆明理工大学津桥学院。
      有关泰国古代文学的记录最早可追溯到13世纪的素可泰王朝前后,当时的兰甘亨国王以古高棉文为基础创造了泰文,而为了称颂统治者仁政和伟业,以宫廷文学与宗教文学为主的泰国古代文学也随之形成,并在此后的数百年间得到了迅速发展。虽然在曼谷王朝中后期(19世纪),泰国古代文学在西方文化的强烈冲击下逐渐衰落,但从文化传承、社会发展的角度来看,它仍然发挥出了异常关键的作用,而对于泰国古代文学发展影响因素的研究,也同样是十分具有现实意义的。
      一、 自然环境对泰国古代文学发展的影响
      泰国位于亚洲中南半岛中南部地区,在地形上可分为北部山区、中部平原、东北部高原以及南部半岛与岛屿四大区域,各区域自然环境差异较为明显,而在泰国古代文学的诞生初期,这一相对复杂的自然环境也对文学发展造成了较大的影响。首先从文学创作的内容上来看,素可泰王朝初期的泰国虽然疆域广阔,国力也比较强盛,但生产力水平相对落后,人们在面对山地丛林、沼泽、海洋等相对恶劣的自然环境时,仍然存在着一定的敬畏心理,而为了表达自身对大自然伟力的敬畏之心,各种以自然灾害、创世、神灵等为主题的古代神话与民间传说也在这一时期被创作出来。当然,由于当时泰文尚未在王朝内得到推广、普及,因此这些文学作品大多以口传文学的形式为主,广泛流传于民间后才逐渐被后人以文字形式整理、记录下来。
      其次,自然环境对泰国古代文学发展的影响还体现在文学作品的表现形式上。在兰甘亨国王在位时期,泰文已经被创作出来,但在纸张相对稀缺的情况下,人们仍然习惯于就地取材,以石碑或木刻的方式进行文字记录,而碑文也因此成了当时泰国古代文学作品最为主要的表现形式,如《兰甘亨石碑》《巴马芒寺石碑》等,都属于这一时期比较著名的文学作品,其中《兰甘亨石碑》更是被很多学者称作泰国历史上第一部文学作品(书面文学)。
      最后,在文学作品的传播方式上,无论是中国还是在西方,文字的出现通常都意味着书面文学的兴起,文学作品的传播也通常会以书面形式进行,但由于泰国位于中南半岛,属热带季风气候,常年温度较高且空气潮湿,常规文字记录材料很难长期保存,因此即便在泰文产生并得到传播后,文学作品的传播形式在很长一段时间内也仍然是以口口相传为主,而泰国古代文学的发展也因此受到了一定阻碍。
      二、 语言文字对泰国古代文学发展的影响
      对于一个国家或民族来说,文学的发展往往离不开自身语言文字的支持,虽然从广义上来看,早期以神话、传说为主的口传文学同样可以列入泰国古代文学范畴,但必须要承认的是,泰文的诞生仍然对泰国古代文学造成了极为关键且深远的影响。一方面,由于文学本身就是一种能够形象化反映客观现实或是表达创作者内心情感的艺术形式,因此在口传文学阶段,口口相传的文学作品传播形式往往只能保证内容的相似性,却很难将文学在语言运用方面的艺术性凸显出来,而兰甘亨国王对泰文的创造,则从根本上改变了泰国古代文学的这一发展现状,使文学作品在被创作出后,能够更加准确地传播开来,并对作品中的艺术化语言运用、情感表达进行完美呈现。例如在以歌颂兰甘亨国王及素可泰王朝为主要内容的《兰甘亨石碑》中,就有着不少语言凝练、优美且音调铿锵押韵的碑文,而这也正是《兰甘亨石碑》被称为泰国第一部文学作品的主要原因之一。
      从另一方面来看,兰甘亨时期的文字创造还使泰国古代文学所涉及的领域得到了极大的拓展。在素可泰时期的泰文出现之前,泰国的口传文学内容十分单一,基本都是以洪水、创世等素材为基础简单加工而成,,其他内容的神话故事、民间传说即便能够被创作出来,也很难受到人们的广泛关注,传承与传播更是显得异常困难。而在兰甘亨国王创造出泰文后,泰国文学突破了口传文学的限制,将爱情、战争、劳动生活等各类题材均纳入到了文学创作的范畴之中,并以泰语语音文字的独特形式对各种文学素材进行了艺术化加工,即便部分文学作品并未在社会上得到广泛关注,但借助文字也同样可以流传于后世,并为同类文学作品的创作提供借鉴,这对于泰国古代文学发展的影响是极为关键的。另外,由于兰甘亨国王所创造的泰文以古高棉文与古孟文为基础,与周边国家、地区的语言文字存在着密切联系,因此在泰国古代文学的发展过程中,也同样对其他国家文学进行了借鉴,而泰国古代文学所涉及的领域也在此基础上得到了进一步拓展。
      三、 外来文学对泰国古代文学发展的影响
      受地域因素影响,泰国文化与印度文化及中国文化都存在着十分密切的关系,而不同文化间的密切交流,也在客观上推动了泰国古代文学的发展。与印度文化相比,中国文化传入泰国的时间虽然相对较晚,在传播过程中也并未以宗教作为支撑,但卻以民间文学作品为载体,对当时以印度文学为母体的泰国古代文学造成了强烈冲击,最终成了泰国古代文学向近代、现代文学发展的重要基石。一般来说,由于中国封建王朝基本都是以中原为根基,对南方的“蛮夷之地”开发往往持保守态度,因此在我国古代,与泰国间的交流访问虽然比较频繁,但大多都是以宣扬国威或是商业贸易为目的,各种文学作品很少会传入泰国地区,同时在思想文化差异的影响下,即便有少数文学作品流传至泰国地区,也同样很难为泰国人民及其封建王朝统治者所接受。一直到曼谷王朝拉玛一世时期(18世纪末),随着《三国演义》《西汉通俗演义》等古典小说的传入,中国文学才逐渐在泰国地区广泛传播开来,并得到封建王朝统治者的大力支持。例如在1782年曼谷王朝建立后,当时的统治者拉玛一世为开阔国人眼界,发展与西方、中国的贸易,丰富王朝的治国用兵之道,就曾安排昭披耶帕康(曼谷王朝时作家)专门负责《三国演义》这一著作的翻译工作,而泰文版的《三国演义》也因此在1802年成书,并以手抄本的形式在当时贵族阶层中传播开来。而到了拉玛二世统治时期(1809-1825),如《水浒传》《金瓶梅》《西游记》《封神演义》《聊斋志异》等一大批中国古典小说同样被翻译成泰文版本,并在当时的泰国社会受到了广泛欢迎。