刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      bianji@xiaoyuanyingyu.com
  • 作者:校园英语杂志社 字数:6637 点击:

      摘 要:在商务英语中,多维分析是一种非常常见的语域分析手法,本文概述了在多维分析的语域分析中,有谐音的多维分析,语域的多维分析,习语的多维分析等语域分析的手法,探讨了其在不同的商务应用场合,可以采用直接翻译法、分别翻译法、套用翻译法等进行多维分析的翻译方法。
      关键词:英语商务;多维分析;翻译方法;英语语域
      作者简介:麦影虹(1981.02-),女,广东南海人,广州商学院讲师,菲律宾圣保罗大学在读博士,研究方向:英语教育、语言学。
      一、引言
      因为地域经济的发展,商务英语中的语域成为区域经济发展中一种独特形式。它同时也是现在的社会中一种必要的宣传手法,一个精彩的商务英语语言可以使语域更加生动,传达品牌魅力和竞争力的精神。多维分析的语域分析手法在英语的商务中是一种非常常见的语域分析手法,在多维分析的语域分析中,有谐音的多维分析、语域的多维分析、习语的多维分析等语域分析的手法,针对三种类型多维分析语域分析中出现的不同的英语商务的情况,在商务的翻译中,可以采用直接翻译法,分别翻译法,套用翻译法等多种方法进行多维分析的翻译。一则成功的商务英语翻译其必定拥有非常独特的多维分析语域分析方式。
      二、英语语域的相关理论
      (一)英语语域的基本概念
      对于“语域”这一概念,各专家学者的定义不尽相同,在《语言与语言学词典》的定义是:“具有某种具体用途的语言变体(variey),它与社会或区域方言(dialect)(因说话者的不同而异)相对。”学者李运兴提出:“语域是语篇针对特定的交际场合,为达到某一交际目的而产生的一种功能变体,它是多种参数、语篇语场、方式和基调的综合体现,不只是一种单纯的语篇方式变体。”Hatim则将之定义为使语言行为适应于某一特定活动类型、正式程度等的一种倾向(The tendency to pattern language behavior in relation to a particular type of activity,level of formality,etc.)。语域是由多种情境特征,特别是指语篇语场(field)、语篇方式(mode)和语篇基调(tenor)相联系的语言特征构成的。
      (二)有关语域的相关分类
      笔者根据语域相关的目的将其划分为四类。限制性的语域、提示性的语域,指示性的公式语与强制性的公式与指示性的语域。强制性的語域一般指的是一种命令的语气,采取的是禁止或者是不能做某种行为,这样的语域一般具有权威性,违反者一般处于不同等级的惩罚。二是限制行动语域这类语域一般是对公众的某些行为提出具体的约束,要求语言非常的简单直接,但都是具有法律条例,并没有粗鲁以及生硬的语气。三是有关警示方面的语域,警示方面的语域一般在于提醒公众,哪些潜在的危险应该在危险发生之前进行提前的防范,警示性公示语一般用颜色鲜明的几个图形和语域共同出现,起到警示作用。警示性的语域包括两种,分别是警告和温馨的提示。四是提示性的语域,提示性的语域不具有任何实际性的意义,它紧做到一个提示性的作用,引导公众在社会生活当中进行各种各样的活动,用途非常的广泛,但并不怎么实用。五是指示性的公式,提供非常耐心周到的信息服务,属于引导性的用语。
      三、英语语域与翻译
      (一)互相尊重文化习惯,了解两国语言之间存在的文化差异
      每个地区的语言都是经过历史时间的沉淀逐渐形成的。在不同的文化背景之下,人们在生活习俗和习惯上也存在着非常大的差异。在相关的语言表达上也存在着很大不同。这些不同在很大程度上都体现在语域当中。比如,龙在中国文化当中是吉祥如意的称号,但是在英文当中,龙却是怪物的意思。简简单单的一个字,就可以看出,由于地区文化性的不同而导致语域之间产生的差异。
      (二)语域中的公示语应该选用正确的词汇
      一般情况下,使用动词或者动名词的公示语属于强制性的语域。在日常生活中,最常接触的有关公共设施和服务的公示语一般会出现缩略语,比如VIP、ATM等。
      (三)关于语域实用功能的翻译
      当我们翻译语域时,除了要研究公示语所具有的字面意思,还要追溯语域在文化中所具有的功能意义,只有在了解文化背景之后,才能更好地对语域进行翻译。尤其是对于一些谚语的翻译,比如桂林市政府对社会征集“桂林山下甲天下”的译文时,译文的语句生动优美,要符合阅读者的文化习惯,将最原始的功能意义完完整整地传承到译文当中,在众多候选译文中脱颖而出获得优秀奖的是“East or west, Guilin is the best!”“East or west...”套用了英语中家喻户晓的谚语“East or west, home is best”,言简意赅,即传递了原文的文化内函,又有很强的感染力。
      四、语域对于商务英语的重要意义
      (一)语域对区域经济具有无法取代的作用
      区域经济型的商务英语语域是国外客商了解中国的第一信息资源,具有非常重要的作用。以全国在各大旅游景区为例,,各景区中都设有专门为外国游客准备的英语语域。因此,英语语域可以显示传播中国文化,语域是外国友人第一眼理解中国特色旅游景点最直接的方式,具有不可取代的关键作用。
      (二)在文化等值研究方面,语域具有典型的代表作用
      语域具有典型的代表性,在等值的研究中,同样文字的语域放在不同的国家会有不同的翻译,譬如一些著名的文化遗产旅游景点,它们的名称翻译就有其特殊性,需要结合特定的文化背景。如西安黄帝陵应译为“The Mausoleum of Huangdi (Yellow) Emperor”。再比如对于秦始皇兵马俑博物馆的英语语域,在其翻译的过程中更具有非常明显的典型性,应译为“Qin Terracotta Warrior Museum”。

    202210072259