作者:校园英语杂志社 字数:5746 点击:
  【摘要】中式英语受母语负迁移影响而产生,在学习过程中普遍存在。中式英语使英语专业学生的写作质量大打折扣。通过对中式英语进行充分例证,分析其产生的原因,并探索有效避免中式英语产生的对策,为英语专业的写作教学提供借鉴。
  【关键词】中式英语;英语专业;英语写作;对策
  【作者简介】陈恺弥(1999.12-),女,汉族,上海人,上海工程技术大学外国语学院,本科生;(通讯作者)王胜利(1970.5-),男,汉族,河南遂平人,上海工程技术大学外国语学院,教授,硕士生导师,博士,研究方向:对比语言学、翻译理论与实践。
  【基金项目】本文为2020年国家级大学生创新训练项目(项目编号:202010856037)的研究成果之一。
  一、引言
  当今世界正处于百年未有之大变局。中国与英语国家的联系日趋紧密,英语写作变得越来越重要且必不可少。写作能力是体现英语综合实力的一项重要指标,但是英语写作中的中式英语现象(Chinglish)日益突出。中式英语是汉语与英语混合而成的合体语言,既非中文又非英文,中英夹杂,外国人勉强能看得懂的英语,又称为“带有中国特色的英语”。中式英语受母语负迁移影响而产生,使用汉语思维模式机械转换而成的英语,在学习过程中普遍存在。中式英语是一种具有中国语言特色的英语表达,是受不同语系、思维和文化影响的产物。纵观近几年我国各种英语考试的不断改革,当今社会对于英语专业学生的英语能力有了更高的要求,然而中式英语在英语写作中的频繁出现也让我们意识到必须在英语专业写作教学中对此给予重视,了解其出现的本质,找到相应的解决办法,科学地对待,帮助英语专业学生写出标准地道的英语。
  二、中式英语对英语专业学生写作的影响
  中式英语,有别于中国英语(ChinaEnglish),是指中国的英语学习者由于受到母语的干扰,在交际中产生的不符合规范的英语。它是一种错误的语言形式,普遍存在于学生的英语写作中。中式英语对英语写作的影响主要有以下几个方面。
  1.写作中的代词或先行词指代不清。中式英语中经常会有代词不清晰的情况。当一个代词的先行词不清晰时,经常会出现以下三种情况:
  (1)先行词没有被清楚地指出。如学生在一篇有关保护环境的作文中写道:The second question concerns close planting. It should neither be spread out too thinly nor planted too closely.
  “it”没有被清晰地指出其指代的意思。如果在中文语境下,我们看到“密集地种植”马上就能联想到种植某种作物的具体画面。英语强调单句中的句内逻辑,因此一旦出现代词就必须意有所指。所以应将“it”替换成“crops”,使句子意思简单明了。
  (2)先行词模糊。如学生在一篇调研原油价格的作文中写道:The price of one ton of crude oil is 1,300 yuan ($175) on the market, while it is only 800 yuan ($96) if it is sold to the government.
  句中出现了两个“it”。从句意上分析,第一个“it”指“the price”,而第二个“it”指“one ton of crude oil”。“it”出現两次却指代两个截然不同的先行词,会让读者产生一定的误解。需要对句中单词短语的排列顺序稍做调整,使句意更加清晰。
  (3)代词离先行词太远。如一名学生想使用从句来完成他的写作:To enforce the people's democratic dictatorship, we must launch an unremitting struggle against bureaucracy, which is of great importance.
  从语法上分析,“which”可以指代离它最近的名词,也可指代前面整个句子。写作的目的是为了让读者看懂写作的内容,所以需要避免这样的困惑。在关系代词前面加一个同位语,句意变得更明朗。
  2.写作中缺少或错误使用逻辑连接词。在英语表达中经常出现的连接词和短语通常在较为抽象的汉语表达中省略,但在英语表达中是必不可少的。因此,学生在写作中会出现使用了错误的连接词或者是缺少连接词这类中式英语的情况。
  (1)错误的连接词。如学生在描写校园生活中写道:In our school, most students study hard and actively take part in extra-curricular activities, and a few students loaf around all day.
  我们发现句中前后两个分句并不是并列关系,而是转折关系,所以应该把and改为but。
  (2)缺少连接词。如一句介绍他人的句子:He is our new teacher, he teaches us English.
  学生为了尽快完成作文,没有在写后进行校对,就出现了低级错误。由于缺少逻辑连接词and,变成了两个句子,应当增加and来连接前后两句。
  3.写作中的从句使用错误。很多中式英语的句子通常出现逻辑错误或强调的成分错误。如果词语在句中出现逻辑上的错位,会对其原本的含义造成混淆,偏离作者的思想。如果词语在句子排列顺序上存在逻辑错误,通常句子强调的成分也是错误的。
  (1)从句的位置存在逻辑错误。
  We should also review our experience frequently and make solutions in light of the actual conditions when we find problems.