作者:校园英语杂志社 字数:5858 点击:

 【摘要】职业名称委婉语是一种积极的语用策略,主要是为了将传统意义上低下卑微的职业体面化。从交际角度看,委婉语的这种褒扬功能实际上是一种“抬举”,也是属于委婉语的掩饰功能。本文从讳卑类、讳丑类和优化类职业名称探讨委婉语的掩饰功能。 
  【关键词】委婉语 职业名称 掩饰功能 
  委婉语在词典中被定义为一种修辞格,指将刺耳的、生硬的或是直接的表达替换成温和的、模糊的或拐弯的表达。“在特定的文化环境中,委婉语根据社会阶层、年龄、职业、地位等,对不同人群起着不同的作用(Harvey and Shalom)”。国外语言学家曾称委婉语为cosmetic words(化妆词)、linguistic jigleaves (语言遮羞布)、gilded words(镀金词),这也是对职业名称委婉语的形象描述。为了装门面,提高某些卑微职业的地位,一些悦耳动听的职业委婉语也应运而生。职业名称委婉语主要是为了将传统意义上低下卑微的职业体面化。从交际角度看,委婉语的这种褒扬功能实际上是一种“抬举”,也是属于委婉语的掩饰功能。职业名称委婉语可分为三类:讳卑类、讳丑类和优化类。 
  一、讳卑类职业名称委婉语 
  英汉语言中,对技术含量低、工作环境差、劳动强度大等所谓“低微”职业,用文雅、中听的新名词来代替直白、刺耳的旧称谓,把原来所谓“低的”、“差的”尽量说成“高的”、“好的”,以提高某些卑微职业的地位,使其体面化,讳卑类职业名称委婉语主要包括体力劳动和技术含量不高的服务性工作,如:janitor(看门人)变成building maintenance engineer(大楼维护工程师)或security officer(安保人员);garbage men /garbage collectors(清洁工)变成waste managers(垃圾管理人员)或sanitation engineers (保洁工程师)或 sanitation workers (保洁工作者);gardener(园丁)变成landscape architect(风景策划师);plumber(下水道维修工)变成sanitary engineer(环境工程师);undertaker(殡仪工)变成funeral director(葬礼负责人);housewife(家庭妇女)变成domestic engineer(家务工程师);hired girl(保姆)变成domestic help(家政服务员);dishwasher(洗碗工)变成utensil maintenance men(器皿维护人员);butcher(屠夫)变成meat technologist(肉类技术员)等。 
  汉语中,“清洁工”、“保姆”、“看大门的”等职业是我们日常生活中须臾不可或缺的,但这些工作普遍脏、累,而且所得报酬不高,所以仍属于不被看好的职业领域。根据工作环境,“清洁工”被赋予不同的雅称:室内的被称为“保洁员”,高空作业的被称为“蜘蛛人”,街上或室外的被称为“城市美容师”。先用“阿姨”、“钟点工”,进而用“家政服务员”来指称“保姆”、“女佣”。先用“门卫”,后用“保安”来代替“看大门的”。再如用“外来务工人员”指“农民工”;以“再生资源回收经营者”指称“收破烂的”;用“绿衣使者”指称“邮递员”等等。 
  二、讳丑类职业名称委婉语 
  在中西方文化中,“妓女”(prostitute)是以出卖色相为职业的妇女的专有名词。妓女这个同小偷一样古老的职业,同样也有形形色色、林林总总的别称和代称。prostitute(妓女)的委婉语有street walker, street girl, pavement princess, called girl, business girl, working girl, bar girl, a lady of the city,a woman of the street, a woman of the town, a lady of evening, the night lady, sex-care provider, Dutch widow, girls, shady lady, hello, deary, hostess, fancy woman, girlie, joy girl, a brass, scarlet woman等;wencher/whoremaster(嫖客)的委婉语有client, brother, visitor, John等。但受性别歧视的影响,“嫖客”的委婉语远远少于“妓女”。同样地,与之相应的行业也被委婉地称为the oldest profession in the world, the trade, the life, social service, to live on the streets, to go on the streets, to walk the street等。 
  在我国,由于卖淫嫖娼是违法的,是国家法律禁止的职业,女子也不能公开从事这一职业,因此,,委婉语不如英语多。现在为了满足服务对象的讳丑心理,同时规避国家执法部门的打击,色情行业内部想方设法从称谓方式上降低、缩小其负面性,希望借助隐晦的委婉语加以掩饰,以避免直言相称带来的窘况。把“色情服务”说成“按摩”、“情感陪护”、“特殊服务”、“有偿服务”、“有偿陪侍”等等。最典型的要数对娼妓的称呼,从语义暴露的古时称谓“窑姐儿”、“妓女”、“娼女”到“烟花女子”、“青楼女子”,到现代的“三陪女”、“街头女郎”、“按摩女郎”、“发廊女”、“吧女”、“失足妇女”、“性工作者”,以至更加含糊的“小姐”、“公关小姐”、“情感陪护小姐”。“男妓”委婉语经历了类似的演变轨迹,“面首”、“午夜牛郎”、“公关先生”、“情感陪护先生”、“男性服务生”等。时下又出现了一些新兴的隐蔽职业,像“职业粉丝”、“水军”(网络新职业,以注水发帖来获取报酬),“托儿”指拿人钱财替人造势炒作的不光彩行当,“黄牛党”指倒卖票券获取高额利润的人。