作者:校园英语杂志社 字数:6571 点击:

作者:刘文琼
  【摘要】教学大纲明确指出,大学生应当具備较强的英语阅读能力以及听说读写译能力。从目前的课堂教学现状来看,虽然我国大学英语教学质量有了一定提升,但学生英语写、译、听、说、读语言能力却仍是课堂教学中的一个短板。这与大学英语课程少,翻译教学过于粗略,加之课堂教学与实践练习的不足等因素都有影响。对此,如何突破翻译教学难点,提升翻译教学质量,就成为了广大英语教师亟待解决的难题。汉语作为我们的第一语言,对于学生学习外语而言有着不可替代的作用,将汉英语言对比分析理论运用到具体的翻译教学中不妨为一种有效的教学策略。
  【关键词】汉英语言 大学英语 翻译教学 应用价值
  翻译并非是语言符号的简单转换,它更多的是中西文化交流。因此,在大学英语翻译教学中,如何想要真正地传授学生翻译技巧,培养学生读、写、听、说、译能力,,结合中西方的文化无疑为最佳选择。基于此,本文下面将针对汉语语言对比分析理论在大学英语翻译教学中的应用价值进行简要研究,以期帮助广大教师优化教学策略,提升课堂教学质量,培养学生读写听说译等能力。
  一、大学英语翻译教学现状
  1.课时教学有限,教学时间零散。大学所学科目种类繁多,对于非英语专业的学生而言,每周只会安排四到六课时进行英语教学,而这四到六课时中就包含有读写、听说、翻译这几块教学。一般而言大部分的英语课堂教学都是以读写、听说教学为主,而只是将翻译教学穿插在这两部分教学中。由于课时紧张,多数教师都是照本宣科直接讲解课后习题,或者公布答案,并交由学生自主完成。因此,在现今的大学英语翻译教学中,由于课时的压力,翻译教学缺乏系统的教学模式,造成学生翻译能力持续低下。
  2.教法单一。在大学翻译教学中,大部分教师的教学方法仍然止步于传统教育下“填鸭式”的教学模式,不仅翻译课堂缺乏生机活力,更没有师生、生生之间的互动与交流。虽然学生已经掌握了基础的理论知识,但由于缺乏具体的翻译实践以及翻译指导,不能真正地融会贯通,造成翻译教学效果不尽人意。
  二、汉英语言对比在大学英语翻译教学中的应用价值
  翻译教学是将两种不同语种的语言及其表达方式联系在一起的教学活动。这就要求在具体的翻译教学中,教师需要重点剖析英汉语言间结构系统的共性,以此为切入点找出两种语言之间的差异性,从而把握汉语与英语之间的语言发展规律,避免因为文化底蕴的不同而造成翻译的错乱,进而深层次地掌握英语翻译技巧。基于此,在具体的翻译教学中,教师应当充分考虑汉英语言之间的对比差异。
  1.词汇。词汇作为语言的重要组成部分,是任何一门语言都不可缺少的一部分,但同时也是最易让不同的语言产生差异的地方。因此,在大学英语翻译教学中,如若想要提升学生的翻译能力,首先就需要运用汉英语言之间的词汇之间的对比差异。汉英词汇差异不仅仅体现在语境以及语意之上,更多的还是地域上,这是由不同国家特定文化内涵所造成的。
  2.语言结构。不论是英语,还是汉语都是独属于自己的一套语法结构。在主语和主题之上,英语更加注重语法的结构与形式,而汉语更加强调语义;在复合句和简单句之上,英语更加注重形式上的合,但汉语却更加注重语义之间的合。英语通常使用复合句式表现句子之间的连贯性与逻辑性,而汉语更是以简单句为主。因此,在英译汉时,教师应当知道学生要善于将复合句拆分为简单句来进行,并依照汉语逻辑顺序进行重新排列;而在汉译英时,则需要将一个一个的简单句整合为一个复合句,并注意句子之间的连贯性与逻辑性;在主被动上,英语的主语常常为没有生命的词语,如“there”、“what”,但汉语却更加注重人称,往往将具有生命的事物或者是人作为句子的主语。英语更是以被动句为主,并通过语态区分主被动;但汉语却以主动为主,通过对句子语义的理解区分主被动。因此,在具体的翻译教学中,教师需要有意识地培养学生区分主被动的知识,让其深入了解中西方翻译之间的差别,避免语态原因造成错译,在英译汉时,应当符合汉语的表达方式,避免生搬硬套;在代替与重复上,英语为了避免语义的重复,往往会选择恰当的代词指代,而在汉语中,则是抓住少数关键词进行替代,通常使用代词的地方很少,这主要是为了避免歧义。因此,在指导翻译时,教师应当充分考虑这一部分翻译,如在英译汉时,教师应当强调学生对于关键词的把握,让其将关键词提炼出来,以突出句子的简洁性,而在汉译英时,教师则需要引导学生更加重视代词使用的准确性,避免语义的不通顺。
  三、结语
  总而言之,汉语和英语之间由于不同语言之间文化背景、底蕴以及风土人情的不同,造成两种语言在翻译过程中会存在一定难度。基于此,在大学英语翻译教学中,教师需要特别重视英汉语言之间的差异性,通过找出二者之间的不同之处,以此有针对性地教学,这也正体现英汉语言对比在大学英语翻译教学中的应用价值。所以,除了以上几种方法以外,教师还可以挖掘他们二者之间的其他差异性进行对比教学,以此促进学生翻译能力、教师课堂教学水平的提升。
  参考文献:
  [1]张洁.研究汉英语言对比在大学英语翻译教学中的应用价值[J].时代教育,2017(01):161.
  [2]周建军.汉英语言对比在大学英语翻译教学中的应用价值思考[J].南昌教育学院学报,2012,27(02):169+171.
  [3]姜瑞红,王俊义.基于英汉对比的大学英语翻译教学设计[J].课程教育研究,2017,34.