作者:校园英语杂志社 字数:7346 点击:

作者:于海月
  【摘要】文章从藏汉英三语所属语系出发,结合藏汉英三种语言讨论了三语中词类与句子成分间的关系及其不同之处。对藏汉英三种语言中词类与句子成分的不同对应关系进行简单举例。
  【关键词】语系;词类;句子成分;对应关系
  【作者简介】于海月,西藏大学旅游与外语学院。
  一、藏汉英三语的语系派别及所属语系的主要语法特点
  1.什么是语系。语系(全称:语言系属分类)是指根据语言的发展和演变、直接而明显的关联,对语言进行归类的方法。语言系属分类主要依据语言语音、词汇、语法规则之间某些对应关系,把具有相似的语言归于同一类语群,这种语群称为同族语言即“语族”;按“语族”之间的某些对应关系,又归在一起,这类同类语族称为同系语言即“语系”。如汉藏语系和印欧语系。英语与汉语和藏语具有不同的语系派别,找出三种语言所属语系及其语法上的异同,是研究三语语法结构的基础。
  2.汉藏语系与印欧语系的主要语法特点。汉藏语系是用汉语和藏语的名称概括与其有亲属关系的语言群,是按谱系分类法分出的语系之一。国内的汉藏语系包括汉语和藏缅、壮侗、苗瑶四个语族。其主要语法特点是语序和虚词是表达语法意义的主要手段。形态变化少,语序比较固定。虚词种类较多,在句子中表示各种不同的语法意义。
  汉语和藏语虽然同属藏汉语系,,但分别属于不同语族。汉语属于汉语族,其没有形态变化,附加成分有限,也没有后缀。汉语词类是多功能的。汉语句子的修饰语一般放在被修饰成分之前。句子成分的顺序是主语—谓语—宾语。词汇丰富多彩,源远流长。汉语词类与句法成分的关系错综复杂。汉语词类跟句法成分(就是通常说的句子成分)之间不存在简单的一一对应关系;二是汉语句子的构造原则跟词组的构造原则基本上是一致的。(朱德熙《语法答问》)藏语则属于藏缅语系,其语序一般是“主语—宾语—谓语动词”,但在使用主语或宾语助词的时候,主语和宾语的位置可以互换。形容词修饰名词时,放在名词的后边,但若在形容词后边使用表示修饰关系的助词,则往往可以放在名词的前边。
  印欧语系是按谱系分类法划分的语系之一,是世界最大的语系。分为东西两大语群。东部语群有斯拉夫语族、印度语族、伊朗语族、达尔迪语族、亚美尼亚语族、波罗的语族;西部语群有日耳曼语族、拉丁语族、希腊语族、凯尔特语族。其主要语法特点是名词有性、数、格的变化,有自然性别;动词有人称、数、式、态的变化,有些语言还有体的变化。印欧语系语言在类型上属屈折语,但除少数语言外,多数语言屈折语的特点在逐渐减少,有些语言在向分析语类型转化。屈折变化系统所起的作用逐渐由大到小,而词序和虚词在决定语法关系时所起的作用则越来越大。
  英语属于印欧语系中的日耳曼语族。词类与句法成分之间有一种简单的一一对应关系。动词对应谓语,名词对应主语或宾语,形容词对应定语,副词对应状语。(朱德熙《语法答问》)
  二、藏汉英三种语言中词类与句子成分间的关系
  本章节主要针对三语中“名词,动词,形容词,副词”等词类在句子中充当的成分进行比较分析。经比较,英语中词类与句子成分间具有简单的一一对应关系;而藏语与汉语中词类与句子成分之间的关系错综复杂。具体分析举例如下:
  1.名词。英语中名词只能做主语或者宾语,不存在与其他成分间有对应关系. 例如:The flowers are beautiful.——(1)
  He had read lots of books.——(2)
  句中“the flowers” 是名词,其在句子中作主语。
  句中“lots of books” 中 “books” 是名词,其在句子中充当的则是“read”的宾语。
  而在现代汉语与现代藏语中,名词可以对应6种句子成分。
  例如:
  現代汉语中:
  领导讲话——(1)
  教导学生——(2)
  今天星期五——(3)
  学校图书馆——(4)
  北京见——(5)
  结为夫妻——(6)
  句中“领导”是名词,在句子中作主语,是“讲话”的施动者
  句中“学生”是名词,在句子中作“教导”的宾语
  句中“星期五”为名词,在句子中作的则是谓语,表示“今天是星期五”之意。
  句中“学校”作的则是“图书馆”的定语,表达“学校的图书馆”之意。
  句中“北京”作的是状语,修饰的是“见”,表示“在北京见”之意。
  中“夫妻”一词在“为”这个补语标记词之后,作的是(角色)补语。
  三、语序及思维方式
  语序是指句子成分的排列顺序,反映了语言使用者的思维方式。
  1.汉语的思维方式是:主体——行为标志——行为——行为客体
  其语言的表达模式为:主语+状语+谓语+宾语(定语必须前置)
  2.英语的思维方式是:主体——行为——行为客体——行为标志
  其语言的表达模式为:主语+谓语+宾语+状语(较长的定语后置)
  3.藏语的语言表达模式为:主语+宾语+谓语
  四、形态语言学角度下藏汉英三语句子结构特点
  1.藏语中句子结构的特点是注重形合,即用形式上的标志来表达各种意义与关系。主要表现在运用动词的形态变化、中关系词的运用。
  2.汉语中句子结构的特点是重词语的流动编排,重意合,即词语本身没有表示语法的外在形式,用词造句没有形式上的约束,而靠意义来造句。
  3.英语是一种形合式语言,其句子结构的特点是注重形合,通过词本身的屈折变化以及连词的使用来造句,表达语法意义。
  基于以上三点,可以看出藏汉英三语在句子结构上存在着差异,在表达意义的方式上,藏语和英语都注重形合,而汉语则注重意合。在这个层面上,藏语与英语更相似,词都会发生屈折变化,但也存在不同之处。
  参考文献:
  [1]陆俭明.现代汉语语法(讲授稿),1988.(1)
  [2]马真.简明汉语语法[M].北京大学出版社,1981.1.
  [3]王志敬.藏语拉萨口语语法[M].中央民族大学出版社,1994.1.1.
  [4]朱德熙.语法讲义[M].商务印书馆,1982.
  [5]赵志毅.英汉语法比较[M].西安:陕西人民出版社,1981.
  [6]彰振邦.新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出版社,1985.