刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      tougao@xiaoyuanyingyu.com
  • 时间:2019-12-02 来源:校园英语杂志社

    作者:徐博 张旭
      【摘要】翻译能力是英语能力的重要组成部分,对于当今大学生来说有着重要的作用。英语翻译实现了中英文化之间的交流,培养学生的跨文化意识和对不同文化的理解程度,可以有效提升翻译能力,最终培养中英文传情达意的翻译人才。
      【关键词】英语翻译;跨文化意识;教学途径
      【作者简介】徐博(1989.10-),男,汉族,吉林长春人,吉林动画学院国际交流学院,讲师,硕士,研究方向:大学英语教学与翻译方向;张旭(1983.10-),女,长春人,吉林动画学院国际交流学院,研究方向:英语语言文学。
      一、跨文化意识对大学英语翻译教学的意义
      翻译是实现跨文化交流的方式,在传输文化观念和思想情感的过程当中,翻译发挥着无法替代的桥梁作用,所以,提升学生翻译能力时,提升跨文化意识的意义就更加非比寻常。通过提升学生的跨文化意识可以有效地提升翻译过程当中对原文的呈现。在翻译文章当中,理解原文是实现翻译的前提,在翻译工作当中的理解并不仅仅是阅读理解,而是要深入语言的表层,对词汇、句式结构、文章结构等深入地理解,如果缺乏跨文化意识,在对英语原文的理解就会出现错误,导致文章翻译在译文的产生方面出现一系列错误。
      中西文化思考方式有较大的差异,从语言结构来看,汉语在主体和客体方面的划分不是非常严格、明确,主动语态呈现显性,而英语则更加注重主客体的区分,在句式当中会使用大量的被动语态。由于这种差异的存在,所以同一句话在不同的语言环境下也有着不同的理解,如“猪不吃了”但是在翻译成英语是就不会有这种歧义。所以,翻译者要对文化差异有较深的了解,培养自己的跨文化意识,对于准确表达原意有着重要的意义。
      二、大学英语翻译教学跨文化意识的培养途径
      1.树立文化平等的意识。翻译最终不仅仅要做到语言转换,还要在两种不同文化之间架构桥梁。让不同的文化相互影响、共同丰富,通过翻译可以实现文化之间的比较和交融,实现建立多元文化世界的目的。高校英语翻译教学当中,教师要更多地引导学生们平等看待中西方文化,不能盲目自大也不要妄自菲薄。培养平等宽容的文化意识,在外来文化面前不要盲目抗拒也不要丢掉自我。通过翻译实践活动,要更多地引导学生完成译文的预期目的,维护本民族语言和国家利益,同时也求同存异,尊重其他国家文化,通过标准得体的英语让中华文化走向更多的地方,同样用标准恰当的汉语翻译西方文化,汲取更多的文化价值。高校教师还有有意识地引导学生认识到,汉语和英语在特定语境下有着各自固定的语言形式、措辞和修辞习惯等,在文本翻譯当中一定要注意,并做出必要的调整。
      2.培养文化理解的意识。文化对于人类有着重要的意义,可以对人类社会产生深远的影响。人类在接触他国文化时习惯先入为主,以本国文化观念来对他国文化进行理解和阐释,一旦将这种观念带入到翻译工作当中,就容易出现翻译问题。例如形容女性美,在汉语中“美若天仙”会让中国读者直接联想到形容女性之美,如果一名英语使用者将英语翻译成汉语,在汉语中形容男性用“美若天仙”显然就会出现语言使用意识的问题,虽然同样是形容美,但显然会令汉语读者难以接受。所以,反推这种文化意识,我国学生如果缺乏对西方文化的理解,在翻译过程中一味按照自己的文化习惯来对英语进行“汉化”的话,必然会出现相应的问题。
      3.提升教师自身的文化理解深度。教师是教育工作最前线的引导者,教师没有扎实的英语翻译能力和较高的跨文化素养,在授课中自然难以培养学生的跨文化素养。教师是高校英语翻译教学知识的传递者,英语翻译的专业能力是必备的,这样才能使学生接受到良好的翻译教学效果。教师自身应该注重提升跨文化意识的提升,不论是聘用还是培养,教师都应该尽可能多地去了解本国文化与英语国家文化之间的文化背景和文化差异,进而才能帮助学生去认识更多的文化背景。教师自身具有扎实的文化储备才能在课堂教学当中准确、生动地讲述英语国家文化背景和历史,对于同一句子在不同英语国家所表现的特殊含义如数家珍。进而可以引申出更多的内容,例如民俗、语言习惯等,可以有效地提升学生的学习兴趣,无形中培养了学生的跨文化意识。
      4.创新教学,实践为本。当前我给教育大力推进课程个改革,不仅注重学生的理论知识,学生的实践能力、创新意识等综合素养也层位培养的目标。着需要高校教师对传统的教学方式进行改革,传统的英语教学课堂之下,学生主动性被抑制,落实教学改革,在教学实践当中不断丰富和完善,让英语翻译教学在传统教学的基础上发展越来越好。在教学方面为了更加体现跨文化教学的效果,教师可以通过更多的方式来完成,通过更为丰富的学习方式让学生们能够熟练运用所学的知识,例如可以创设情景让学生进行模拟对话,通过扮演某一个角色来让学生更具有带入感。另外,有条件的学校可以增加外教的教学课,另外充分利用信息技术,通过视频、音频等方式向学生展示不同的英语国家文化。另外要充分地激发学生的主动学习能力,学生通过自主查阅资料会有更大的收获,并让学生们分享自己搜集到的资料,,实现共同进步。
      参考文献:
      [1]张丽鸣.大学英语翻译教学中跨文化意识的培养刍议[J].英语教师,2015,15(17):32-33.
      [2]何亮姬.大学英语翻译教学中跨文化意识的培养——兼论四六级考试翻译题型改革的启示[J].海外英语,2015(07):103-104+106.
      [3]李彤.大学英语翻译教学中文化意识的培养[J].忻州师范学院学报,2015,31(05):96-98+109.
      [4]庄智象.我国翻译专业建设—问题与对策[D].上海外国语大学, 2007.