刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      bianji@xiaoyuanyingyu.com
  • 作者:校园英语杂志社 字数:6652 点击:

    作者:郑欣
      【摘要】在经济全球化的时代背景下,跨文化理念逐渐渗透到高校英语教学工作中。现在社会对英语专业人才的需求量很大,而优秀的英语专业人才应该具备听说读写译这几项能力,当前翻译能力的培养工作开展现状不容乐观,存在一些实际问题影响培养工作的效率提高,急需高校采取应对措施进行解决。本文就跨文化理念下的大学英语翻译教学进行探究分析。
      【关键词】跨文化;大学英语;翻译教学;研究
      【作者简介】郑欣(1978-),女,汉族,河南开封人,河南大学民生学院人文分院,副教授,硕士,研究方向:翻译,语言学,英语教学。
      翻译教学是高等英语教学工作的重要组成部分,提高大学生的英语翻译水平对于提升他们的英语综合能力很有帮助,也有利于为社会培养出满足需要的专业英语人才。随着经济全球化的发展速度加快,跨文化理念成为大学英语教学工作的重要指导理念,因此研究并找到符合跨文化理念的英语翻译教学方法,成为高校英语翻译教学工作中的重点。在大学英语教学中秉承跨文化理念,不仅有利于帮助学生开拓知识视野范围,也能够提高大学生在全球化经济共同发展环境中的工作适应能力,很大程度上满足国家对于综合型人才的需求。
      一、大学英语翻译教学现状问题剖析
      听说读写译五项能力的培养工作是英语教学活动的重点目标,就现在情况来看,不少学生和教师都共同认为翻译时英语学习中很困难的一部分。由于受到教学环境、教学理念、教学方法等多方面的影响,不仅英语翻译教学工作开展有些艰难,学生的翻译学习也很不理想,难以翻译出地道的英语文章。经过研究分析,阻碍大学英语翻译教学质量提高的主要问题集中在以下几个方面。
      1.文化语境理解不够透彻、准确。母语思维的影响对于很多学生来说影响还是比较大的,因而在理解翻译作品的文化语境时容易出现偏差,通常会错误的选择直译的翻译方法。此外,还有学生不重视文化语境的学习,没有意识到文化语境对于翻译学习的重要性,所以对于一些文章的背景了解不够深入,习惯进行片段式地翻译,犯断章取义的错误,最终导致翻译出来的作品与原作中心思想相差甚远。
      2.翻译思维不够灵活。不少大学生的英语水平不高,,牢固掌握的英语词汇量不多,因而在翻译时过于机械化,不会灵活变通。也有部分学生对翻译的学习没有自信,也没有加强重视,所以收到翻译学习任务时,就依赖翻译软件进行翻译,而翻译软件通常也是直译,不能准确翻译出原文想要传递的思想内涵。时间久了,学生缺乏自主翻译的训练机会,翻译思维没有得到训练,因此思维不够灵活,也很难对提升翻译水平产生积极影响。
      3.缺乏营造跨文化学习氛围。由于很多高校没有重视营造跨文化的学习氛围,导致不少学生的跨文化意识很淡薄,这不利于英语翻译综合素质的培养和提高。一般只是进行英语课堂上的语言文化教学活动,不利于建立系统的跨文化素质培养体系,再加上跨文化交流氛围的缺失,英语教师没有进行正确引导,学生一直在被动的学习西方文化背景,难以有效激发学生的英语学习兴趣。长此以往,学生的母语思维还是会在英语翻译中体现出来,对于培养学生的翻译能力无益。
      二、跨文化理念下的大学英语翻译教学路径探索
      1.引导学生积累跨文化知识。大学英语翻译教学活动的开展,会涉及多方面的知识内容,且比较零散,文化元素就是其中重要的一部分,学生只有在日常翻译学习中重视并主动积累跨文化知识,才更有助于不断提升自身的英语翻译水平。所以,高校可以设置跨文化学习的选修课程以供学生学习,帮助学生来深入了解更多跨文化知识。
      2.培养学生的翻译思维转换能力。翻译主要用于交际或者是文化交流,因此在英语翻译教学中培养学生的翻译思维转换能力十分重要。在日常教学中,可以加强对中西方文化异同方面的对比性教学。一方面,有助于引导学生把汉语和英语词汇进行对比,发现它们在含义、用途等方面的不同,这样学生在翻译时就能够合理选择词汇,尽量避免因为词汇选择不当而导致翻译结果和原作差异较大的情况出现。另一方面,中西方文化对比性教学符合跨文化理念对于英语教学活动的指导思想,引导学生准确看待中西方文化的异同,在进行翻译时知道该如何转换思维,合理规范的完成翻译任务,从而可以翻译出原汁原味的英语文章。
      3.重视跨文化学习氛围的建设。翻译教学质量的提高离不开给学生灌输文化背景,跨文化学习氛围浓厚的环境有助于提高学生的英语翻译学习效率。因而,高校和英语教师应该加强对英语翻译跨文化学习氛围的建设工作。首先,英语教师需要改变传统的教学理念,将学生作为课堂主体,在课堂上加强与学生的沟通交流,通过这种师生互动的方式可以让课堂学习氛围更加热烈,有助于激发学生的学习兴趣。其次,高校可以经常开展跨文化学习活动,以讲座、广播、宣传栏等形式给学生普及西方文化背景知识,丰富多彩的活动形式有助于学生加深对跨文化的了解,对提高学生的翻译能力水平很有帮助。
      三、结语
      综上所述,基于跨文化理念下,當前英语翻译教学活动存在多方面的问题,学生对于文化语境的理解不够深入,翻译思维不灵活,学校跨文化学习氛围缺失等,现已提出相应的解决方法,可以为提高培养学生翻译能力的教学质量提供参考。今后高校和英语教师还需加强相关方面教学方法的研究,为提高学生的英语翻译能力和综合学习能力制定更加科学有效的教学方案。
      参考文献:
      [1]王晓婧.跨文化视域下大学英语翻译教学分析[J].中外交流, 2016(10).