刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      tougao@xiaoyuanyingyu.com
  • 时间:2020-09-18 来源:校园英语杂志社

      【摘要】在英语专业口译教学中,很多学生无法顺畅地用英语表述与中国文化相关的内容,可见我国传统文化在口译课堂上的缺失。本文笔者将结合自己的教学经验,分析这一现象产生的原因,并提出了相应的改进策略,即合理选取教材、在口译教学中导入中国文化以及提高教师汉语文化素养。
      【关键词】英语专业;口译教学;中国文化
      【作者简介】黄婷亭(1989.11-),女, 汉族,内蒙古呼和浩特人,内蒙古师范大学鸿德学院,助教,研究生,研究方向:翻译。
      在新的时代下,学生的任务应该是学好英语,讲好中国故事,让“中国文化走出去”。所以,在口译教学中导入中国文化是必要的,也是迫切的。本文将就此展开讨论,分析口译教学中中国文化缺失的原因并提出对策。
      一、高校英语专业学生中国文化缺失的原因
      1. 口译教材中缺乏对文化背景知识的介绍。“教材是教学理念的重要载体,也是教师和学生学习的主要依据”。很多口译教材主要是针对不同的主题进行对话练习、篇章练习以及口译技巧的讲解。以宴请口译这一主题为例,书中只是罗列出各种菜肴的中英文翻译,可以让师生在练习中直接使用。大多数情况下,并无不妥。然而,对于一些蕴含中国文化典故的菜品,如夫妻肺片和东坡肉,若没有相应的背景知识介绍,在真实的口译场景中,学生不仅无法准确传达中华文化的精髓,更有可能闹出笑话。
      2. 课堂内外缺乏中国文化渗透。“口译是一种即时、动态且复杂的交流状态,与笔译相比,口译具有即时性的特点。口译人员作为协调者,必须准确理解原话并迅速地把听到的信息由一种语言转换为另一种语言。这个过程中对译员的听力、词汇、翻译技巧和表达能力都有较高要求。针对口译的特点,教师应将提高学生的听力理解能力、记忆能力、掌握翻译技巧及提高表达能力作为课堂教学的重点,指导学生针对以上内容进行大量科学系统的专门训练,提高学生的口译能力”。因此,在传统口译课堂中,关于技能的训练较多,对文化内涵的渗透较少。在课堂之外,学生们的校园活动大多是唱歌比赛、篮球比赛等,与中国传统文化相关的活动较少。
      3. 教师的汉语文化素养需要提高。一方面,经过多年的英语学习,教师自己浸润于英语语言和西方文化中,难免忽略对汉语的学习,对传统文化的理解不够深入和透彻。另一方面,“对于我国现有的英语教师而言,他们接受英语教育的时候,受国外英语文化影响较大,认为只有了解国外文化,才能学好英语,在这种情况下,就会造成其在教学过程中忽略中国文化的渗透”。若要提高学生的文化意识,首先要提升教师的汉语文化素养。
      二、口译教学的对策探索
      在口译教学中,既要培养学生的翻译技巧,也要提升学生的文化素养,还要担负起弘扬中国优秀传统文化的使命,故中国文化的渗透具有必然性。根据笔者的教学经验,下面将探讨在口译课中融入中国传统文化的具体实施策略。
      1. 合理选取教材。教材内容方面应该考虑中国文化的比例,中英文化的输入需要平衡。书中要包含口译技能的讲解练习,以提升学生的英语应用能力,也要涉及传统文化的介绍,以增强学生的文化意识。还可给学生补充一些材料,如《英语畅谈中国文化》和《中国文化关键词》等,此类书中包含许多对于中国文化的解释和相应的翻译,可以极大地丰富学生的背景知识,让他们能够准确理解中国传统文化中基本概念的特定含义,提高学生对中国文化的认知程度。
      2. 教学中导入中国文化。课堂的时间是有限的,课堂上能够传递的内容也是有限的,故而将文化与教学相结合非常必要。教师可以创新教学模式,兼顾口译技能的提升和传统文化的输入。可以要求学生用英语讲述中国传统故事,如刻舟求剑、邯郸学步、凿壁借光等,兼顾传统文化的理解和英语能力的提升。也可组织中外学生交流活动,比如由中国学生带领留学生参观当地博物馆或美术馆,全程陪同和讲解,实地实景讲述中国故事,真正做到学以致用。教师亦可组织中国传统文化知识竞赛或诗词大赛,让更多的学生参与其中,激发他们的兴趣,从而更好地渗透中国文化。
      3. 提升教師汉语文化素养。提高英语教师的文化素质是加强对学生的文化教育的基本前提。外语教师不应只关注外语水平的提高,同时应该注重汉语知识的储备。英语教师参加的培训学习主要是关于外语教学和研究的,与中国文化相关的比较少,故学校应提供更多机会,,鼓励并组织外语教师参加汉语甚至是对外汉语的培训,提高其对传统文化的认识。教师自己更应该广泛阅读,深入研究,从传统文化中汲取养料,提升双语文化意识,从而更好地服务英语教学。
      三、结语
      “翻译是语言的沟通,更是文化的沟通,只是精通英汉两种语言不足以适应时代发展需求”。英语专业的学生既要学好语言,更要精通文化,作为中外沟通的桥梁,要致力于传播中国文化,助力民族复兴。英语教师亦要不断学习积累,在教学中渗透中国文化,提高学生的文化意识,为国家培养复合型的全面人才。
      参考文献:
      [1]刘剑.大学英语翻译教学中的汉语文化输出研究[J].语言艺术与体育研究,2015(11):393-394.
      [2]严晓江.如何在翻译教学中弘扬中国文化[J].延安大学学报,2013 (1):122-124.
      [3]姚向礼.大学英语教学中中国文化的渗透[J].高等教育,2018 (3):144-145.
      [4]张永敏.浅谈大学英语口译课堂教学[J].新西部,2013(32):150-151.
      [5]朱丽云,徐静娴.“中国文化走出去”战略下的大学英语翻译教学研究[J].英语广场,2019(10):24-26.