作者:校园英语杂志社 字数:7020 点击:

  摘 要:随着微时代的到来,“微”特征为高职英语翻译教学提供了新的思路。为有效落实立德树人根本任务,高职英语翻译教学中的思政元素被充分挖掘,为高职英语教学与课程思政的融合指明了方向。本文以微时代和课程思政概念作为切入点,分析了微时代高职英语翻译教学与课程思政融合存在的问题及其原因,随后探讨了微时代英语翻译教学与课程思政融合的优化对策。
  关键词:微时代;高职;英语翻译;课程思政;教学
  高职院校作为培养高素质技术技能人才的主阵地,高职英语翻译教学不仅要培养学生的语言应用能力,更要培养学生的道德品质。随着微时代的到来,高职教育教学改革势在必行。而随着课程思政教育理念的提出,高职英语翻译教学如何借助“微”特征提升教学水平并与课程思政融合成为高职英语教师思考的重点问题。
  一、概念简述
  (一)微时代
  所谓微时代是以“微”为特征,以短小、精练习为文化传播特点的时代。微时代的信息传播速度更快,传播内容更具有冲击力和震撼力。
  (二)课程思政
  课程思政指以构建全员、全程、全课程育人格局的形式将各类课程与思想政治理论课同向同行,形成协同效应,把立德树人作为教育的根本任务的一种综合教育理念。课程思政融于高职教育系统不仅仅要求将立德树人作为教育的根本任务,同时强调思政教育与各类课程进行融合,打造“大思政”教育体系,以此体现出协同育人的教育理念、立体多元的教育结构、显隐结合的教育方法和科学创新的教育思维。
  二、微时代高职英语翻译教学与课程思政融合存在的问题及其原因
  (一)教师课程思政意识淡薄,课程思政成效不佳
  当前,各级各类学校积极开展课程思政建设,打造“大思政”教育体系。教师作为教学活动的设计者、组织者,其个人意识影响着课程思政的成败。目前,部分高职院校英语教师思政意识淡薄,将课程思政与教学工作的融合停留于“口头上”,存在应付现象,导致课程思政成效不显著。除此之外,部分高职英语教师过于注重英语语言知识的传授,导致教学中思政元素缺失,,思政教育未能充分与高职英语翻译教学融合。
  (二)教师教学创新意识欠缺,教学方式单一枯燥
  通过对部分高职院校英语教学队伍进行调查发现,如今的高职英语教学队伍出现“两极分化”现象,一部分教师的英语专业素质较高,但是他们开展思政教育的能力较低,缺乏将课程思政与翻译教学相结合的教学实践经验,不知如何在教学中融入思政元素;另一部分教师有着较强的思政素养,但是英语水平偏向“中庸”,部分教师在教学中“夹杂”着“Chinglish”(中式英语),影响课堂教学水平。这两类教师均欠缺创新意识,教学模式单一,教学内容枯燥,无法调动起学生的学习兴趣。
  (三)学生主体意识不强,未能发挥主体作用
  为了保障课程思政与英语翻译教学的全面融合,不仅要求教师具备较高的政治素养和教学水平,也要求学生有较强的主体意识。而对高职院校的学生进行调查了解到,大部分学生文化成绩不高,并且由于长期受到应试教育模式的影响,学习自主性不强。而高职教育对学生的学习主动性有着较高的要求,学生无法快速从应试教育的模式中“脱身”,导致学习过于被动,学习效果不佳。除此之外,受教师教学模式陈旧、教学内容单一等的影响,学生的课堂教学活动参与度极低,无法发挥出主体作用,无法对提升高职院校英语翻译教学水平提供帮助。
  三、微时代高职英语翻译教学与课程思政融合的优化
  根据上文提到的高职英语翻译教学与课程思政融合存在的问题,下面对微时代高职英语翻译教学与课程思政教学融合的优化对策进行探究。
  (一)结合专业需求,明确培养方向
  高职英语翻译教学着重培养和提升学生的英语翻译能力。为了保障学生日后顺利就业,英语翻译教学需要结合学生的专业需求,明确培养方向,着重为其开展具有针对性的翻译教学。目前,高职院校开设有诸多专业,例如商务英语、酒店管理、文秘、服装设计、计算机应用、医药护理、广告设计、市场营销与策划等。以商务英语专业为例,商务英语专业毕业生的主要就业方向是外贸行业,从事外贸业务员、产品营销、初级翻译等工作。高职院校主要培养具有复合型、综合型能力的专业人才,这些人才应具有国际化视野、专业能力、职业道德。除此之外,高职英语翻译教学着重培养学生的翻译能力、英语语言应用能力,这些能力贯穿学生的职业生涯,同时要求学生具有正确的价值观和独立思考能力,这些隐性因素能够帮助学生达到事半功倍的工作效果,所以将课程思政融入高职英语翻译教学需要着重挖掘思政元素,从而為学生提高英语能力奠定基础。
  (二)结合生活实情,开展双线教学
  随着微时代的到来,双线教学是高职英语翻译教学常应用的方法之一。利用贴合学生生活实情的信息开展翻译教学并融入思政元素,能够开阔学生的英语视野,提升学生的英语应用能力,培养学生的英语语言应用思维,同时受到思政教育。教师可开展“课前5分钟”“学习强国”每日一词训练等。
  1.课前5分钟。以“2022抗疫”为主题,教师在课前通过云教学平台为学生引入“We are all fighters”演讲视频,可截取该演讲视频中的片段引导学生进行翻译,例如“Not just the doctors, the nurses, the policemen and the scientists who should fight,all of us should be the fighters in this war.”(不仅仅只是医生、护士、警察和科学家在战斗,我们都应该成为这场战争中的战士)、“But we as a brave nation, will never ever get sick,because we have the history,spirit and determination to win.”(但我们作为一个勇敢的民族,绝不会被病魔打倒,因为我们拥有必胜的历史、精神和决心)。在云教学平台,学生利用2~3分钟观看演讲视频片段,并对该片段进行翻译,学生能够将翻译内容与自身的生活进行联系,从而培养学生的爱国情怀。

202210212156