bianji@xiaoyuanyingyu.com
【摘要】英语倒复格属于英语重复辞格的一种,它通过关键词语在前后两个分句中颠倒顺序重复出现,形成各种不同类型的倒复结构。它们能够发挥不同的修辞效果,,既能增强话语的表达效果,又能帮助揭示事物的本质,表述真理性内容,还能帮助作者或说话人制造幽默风趣的话语或文本,因而广泛使用在诗歌、政论、演说、广告、幽默小品和笑话等文本中。
【关键词】英语倒复格 结构 功能
一、引言
英语中存在大量的重复辞格,倒复格便是其中之一。倒复格的英语名称antimetabole,来源于希腊语的anti(“向相反方向的”)和metabole(“转身,转变”),指一个分句中的某个单词或短语,以相反的顺序出现在随后的分句之中。例如:
We eat to live, not live to eat.
我们吃饭是为了活着,但我们活着并不是为了吃饭。
例中的关键词语和重复出现,但其顺序颠倒了。这种辞格本质上是特定单词或短语的重复出现,因此倒复格也属于重复辞格的一种。
二、英语倒复格的类型
所有英语倒复格都拥有相似的结构——逆序重复的单词或短语出现在相邻的两个结构之中。但在实际使用过程中,倒复格也会出现各种不同的变体,从而形成不同类型的倒复格。
1.省略倒复格。某些流行表达式用速记的手法来表达倒复格,从而构成省略倒复格,其最主要和最常用的表达式是拉丁短语vice versa,其字面意义是“转变或倒转常规的位置”(Herbert,1989)。例如:
Good pitching will always stop good hitting, and vice versa.
The coach likes the front four, and vice versa.
上述两例中的vice versa,不仅表明了倒复格的颠倒,而且有效地表达了作者或说话人想要表达的思想,因为读者或听者会自己从话语中获得作者或说话人所要表达的内容。
2.隐式倒复格。作者或说话人常常会仿拟耳熟能详的格言、谚语、警句、成语或名人名言,从而“搭便车地”表达自己想要表达的内容,这在广告文体中最为明显。但是在仿拟的过程中,作者或说话人有意识地隐去了被仿拟的格言、谚语、警句、成语或名言,将其预设为读者或听话人已知的知识,这样就形成了隐式倒复格。下列仿拟的结构,都属于这一类倒复格:
Invention is the mother of necessity.
Only the young die good.
A hard man is good to find.
显然,这些例子中,第一例倒复了英语中仿拟句“Necessity is the mother of invention” (需求是创新之母),而该句本身又仿拟了英语的谚语“Failure is the mother of success”(失败是成功之母);第二例则是直接仿拟了英语的谚语“Only the good die young”(好人没长寿);而最后一例则仿拟了英语成语“A good man is hard to find”(好人难寻)。
3.语音倒复格。对喜欢使用幽默语言的作者或说话人来说,此类倒复格特别具有吸引力。语言爱好者喜爱语音倒复格的原因,就在于这种异乎寻常的倒复语音的话语,可以通过在后半句中颠倒前半句中词汇或短语的语音而构成。(Harris, 2005)英语中的这种语音倒复结构,大部分要借助于同(近)音异义词语的使用才能形成。例如:
I’d rather have a bottle in front of me than a frontal lobotomy.
我宁愿在面前挂只瓶子,也不愿做额叶切除手术。
I find Paul appealing and Peale appalling.
我發现保罗迷人,而皮尔吓人。
Here’s champagne to our real friends, and real pain to our sham friends.
这是我们真正朋友的香槟,虚假朋友的真痛。
从上面的例子可以看出,如果将英语的语音倒复格翻译成中文,该修辞格十有八九会消失,其原因就在于,英语语音倒复格无法用相应的汉语语音表达出来。
4.数字倒复格。倒复格偶尔也可以通过简单地颠倒话语中的数字而形成。通过颠倒数字而形成倒复格,会使话语变得轻松愉快,诙谐有趣。例如:
A man pays two dollars for a one-dollar item he wants while a woman pays one dollar for a two-dollar item she doesn’t want.
男人会花两块钱买他需要的但只值一块钱的东西;而女人会花一块钱买她不需要的但值两块钱的东西。
One father is better at caring for ten children than ten children for one father.
一位父亲能够养活十个孩子,但十个孩子却养活不了一个父亲。
三、倒复格的修辞功能
英语倒复格通过颠倒词序,第二个分句转移了整个话语的重点,表达了新的意义,从而发挥了各种各样的修辞功能。
1.增强言语表达的有效性。倒复格的使用,使后置分句中关键词或短语词序颠倒出现,导致其语法范畴发生改变,使作者或说话人的话语内容形成鲜明的对照,增强了话语表达的有效性,加深了读者或听话者的印象。例如,在下面拜伦的诗句中,pleasure和sin的语法范畴都发生了变化:
相关推荐
[姚琨 孙耕梅] 培植英语文化环境,提升城市软实力
[何静] 浅谈农村初中学生学习英语兴趣的培养
[于杨] 高职高专课堂上的英语教学特点分析
[卓丽钦] 初中英语新课导入环节案列解析及反思
[邱敏] 关于小学中年级英语阅读教学的思考
[刘贝超] 农村小学英语课程资源开发的原则
[曹丽娜] 新媒体条件下的大学英语自主学习探析
[肖雯] 陕南地方院校英语专业第二外语课程教学现状
[陶兰] 浅谈构建高中英语高效课堂的策略
[陶慧敏] 关于高职英语教学改革的探讨
[于璟] 浅谈初中英语听说教学
[白玲玲] 如何使小学英语教学达到最佳效果
[秦才华] 谈小学英语有效性教学
[刁慧媛] 大学英语口语教学现状及对策研究
[许珊] 高中英语写作教学翻转课堂接受度的调查研究