刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      tougao@xiaoyuanyingyu.com
  • 时间:2017-09-23 来源:校园英语杂志社

      由张漫和张延中主编、并由曹莉箐及陆蓉等编著的高考英语词汇手册(北京.外文出版社出版,2017年第一版重印)在我们学校的新高一也已经做到人手一册了。以往各届(从2004年我在该校开始任教起)包括现在的高二高三也都是沿用此手册。在同行间询问后得知,上海绝大部分中学,甚至外省部分中学也都采用此手册。由此,这本《高考英语词汇手册》的影响之大使用范围之广可见一般。这本词汇手册之所以会受到如此大的欢迎,是因为它贯彻了编者“既能通过所提供的最实用词组和例句来掌握词的用法并借此强化记忆,又能兼顾日常学习的需求。”而2017年新版更是迎合了二期课改对高中学生英语词汇的最新要求,原因是“上海现今采用的新编英语教材如牛津教材、新世纪英语等都以词汇量大,涉及面广,在英语教学实践中对课外阅读及相应词汇量的要求显著提升等成为新特点,所以学生更为关注高考对于词汇量掌握的要求。他(她)们迫切需要这样一本手册。(编者语)”
      然而,再好的人也有缺点,再好的书也有缺陷。在我多年的一线教学实践中,也发现了本手册多处存在的种种不尽如人意的疏漏或偏差。经查阅往届各版该手册,发现这些错误和疏漏中的大部分竟存在多年,而今年的新版依然存在。任何书籍要做到百分之百的完美是有难度,但我们要尽量减少和避免这类偏差和疏漏,从主观上追求和力争使高考英语词汇手册这类关乎学生正确学习的学习辅助用书也应像教材一样严谨无误。
      下面,我把该手册中发现的问题一一指出,望与同行商榷,以求给予学子们一本更完善、更准确的学习手册,也望编者们在来年的再版中加以修正。
      一、勘误项
      1.第15页:aid n.辅助物;vt. vi. 帮助。该词所给音标 [ei?d] 错误。应改为 [eid],去掉重音。
      2.第71页:in/under/the circumstances 在这种情况下(第二个斜杠去掉)
      3.第91页: curriculum课程[k??rij?l?m] 读音应改为(英)[kΛ?rikj?l?m](美)[k??rikj?l?m]
      4.第122页:enhance one’s friendships 加强友谊friendship后的s应去掉。
      5.第129页:excuse词条:excuse sb. for (doing) sth. 原谅某人(做)某事,其下有一例句:Please excuse me for being later. 对不起,我迟到了。(该例句中的later应改为late)
      6.第189页:interaction 相互作用,互动 给出的注音为:
      (英)[in?ter??ki(?)n] (美)[?int??r?ki?n] 应改为:(英)[?int?r??k?(?)n] (美)[int??r?k??n]。
      7.第192页:job 词条下有一短语: be out of a job 失业。a 应去掉。
      8.第200页:lack 词条下有一例句:“There was a lack of rain last sammer。” 去年夏天雨下得少。例句中的sammer 应为summer。
      9.第202页:单词“law”所列举的第一个短语“against the law 违法”所给的例句是:“Driving when you have had too much to drink is against the law. (过量饮酒后开车是违法的。)”该例句中的drink是名词,故 to应去掉。
      10.第219页:marry词条下所给短语“marry sb. to sb. 与某某结婚”属知识性错误,正确的汉语意思应为“把某人嫁给某人”。如: The father married his daughter to a doctor.他把女儿嫁给了一个医生。而be married to sb. 则指该动作的执行者是句子的主语即其本人:She was married to a doctor. 她嫁给了一个医生。
      11.第235页:neutral ['nju:tr?] 此处所给注音错误。应该改为:英 ['nju:tr(?)l] 美 ['nu:tr?l] n. 中立国;中立者;非彩色;齿轮的空档adj. 中立的,中性的;中立国的;非彩色的
      12.第240页:本页object一词可作动词和名词,但读音则各不相同。动词“不赞成,反对;vi.”“提出……作为反对的理由 vt.”应读为[?b?d?ekt]而作为名词时其意为“目标;物体;客体;宾语”等时的读音应读为 [?ɑ:bd?ikt];而本书则把该词的动词和名词的读音统统标注为[?b?d?ekt]。建议:动词和名词分别标注其读音。
      13.第257页: phenomenon[fi?n?min?n] n.现象。其复数形式是phenomena,应读为[fi?n?min?],而不是[fi?n?min??f?]
      14.第259页:pink n.粉红色;adj.粉红色的。该词所给音标 [paink] 错误。应改为 [pi?k],而且英美发音均相同。
      15.第268页:priority 标注音[prai?r?ti]错误,且没有给出中文意思:优先,优先权。其正确读音应该是:(英)[prai??r?ti],(美)[prai??riti]。
      16.第270页: progress[pr?u?gres]。名詞和动词都没有该读音。应改为:(英)[?pr?ugres](美)[?pr?gres](该词的名词动词读音相同)。
      17.第292页:本页第一行的例句“This thesis makes a deeply research on the area. “本文主要从事此方面的研究。”该句中有两个错误:deeply 应改为deep,因为是形容词修饰research;而 on the area 应该改为in the area。在某一领域应用in 而不是on。