刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      tougao@xiaoyuanyingyu.com
  • 时间:2019-12-23 来源:校园英语杂志社

    作者:朱春丽
      【摘要】当今社会不仅是一个全球化发展的社会,,更是一个移动互联的社会,“互联网+”成为包括教育领域在内的各领域发展进步的重要依托,在英语口译教学中充分运用“互联网+”思维,打造“互联网+英语口译教学”新模式势在必行。本文将首先分析“互联网+”对英语口译教学带来的机遇与挑战,并探索“互联网+”视域下英语口译教学的模式构建和具体策略,重点从科学合理运用翻转课堂等方面,丰富、更新英语口译教学方法。
      【关键词】“互联网+”;英语口译教学;教学方法;翻转课堂
      【作者简介】朱春丽(1962-),女,汉族,河南上蔡人,郑州西亚斯学院外语学院,副教授,研究方向:英语语言文学与英语教学。
      引言
      当今的中国在各个领域飞速发展,以更加积极、主动地姿态融入全球化经济发展的浪潮中,近年来中国对外开放进程不断推进,尤其随着“一带一路”建设、对外投资合作多元化发展,对英语人才尤其是英语口译人才的需求日益增大,培养符合我国经济建设、社会发展的英语口译人才成为教育领域共同关注的课题。当今社会不仅是一个全球化发展的社会,更是一个移动互联的社会,“互联网+”成为包括教育领域在内的社会各领域发展进步的重要依托,在英语口译教学中充分运用“互联网+”思维,立足口译人才培养现状,打造“互联网+英语口译教学”新模式势在必行。作为英语口译教学的重要载体和培养口译人才的重要阵地,各高校要及时更新教学观念、合理调配教学资源,充分发挥“互联网+”在英语口译教学中的独特优势,推动英语口译教学的全方位革新,培养出更多高素质、高能力的英语口译人才。本文将首先分析“互联网+”对英语口译教学带来的机遇与挑战,以此为基础探索“互联网+”视域下英语口译教学的模式构建和具体策略,重点从科学合理运用翻转课堂等方面,丰富、更新英语口译教学方法。
      一、“互联网+”对英语口译教学的影响
      在“互联网+”视域下,英语口译教学的改革发展面临着前所未有的机遇与挑战。以大数据和云计算为标志的现代信息技术快速发展,对各行各业都带来了深刻的影响,打开了全新的发展局面,教育领域也不例外。“互联网+”的提出,推动了教育领域深刻的变革,就英语口译教学而言,信息化的教学设备、移动互联的教学环境,在很大程度上为打造高效智能的教学模式提供了极大的便利,推动了打破时空限制的口译教学的发展。与此同时,“互联网+”也推动了自动翻译技术的发展,越来越多的智能翻译软件不仅集约了翻译资源、提升了翻译效能,同时也对英语口译教学、英语口译人才培养提出了更高的要求。但值得注意的是,自动翻译系统虽然具有较高的翻译效率,但对语言之外的信息、语境等“言外之意”的把握还无法取代人工翻译,由此可见,基于现代信息技术的自动翻译系统不仅是对英语口译教学提出了巨大的挑战,也在一定程度上为其教育改革发展明确了方向。综上所述,“互联網+”对英语口译教学的模式、改革方向、方式方法都产生着深刻的影响,如何在“互联网+”背景下培养高素质英语口译人才,培养口译人才的高阶能力,无疑是探索英语口译教学方法过程中的重要课题。
      二、“互联网+”视域下英语口译教学模式构建
      在英语教学中,口译教学是实践性最强的课程之一,教师讲课、学生听记的传统模式无法满足当今社会英语口译人才培养的需求,所以英语口译教学模式革新势在必行,英语口译教学模式革新的根本在于树立“以人为本”“以学生为主体”的教学理念,其关键则在于充分运用现代信息技术,推动“互联网+英语口译教学”的实施。在英语口译教学模式革新的过程中,首先要转变传统的英语教学理念,既要发挥教师在教学中的主导作用,更要树立学生在教学过程中的主体地位,将“教师主导、学生主体”的教学理念应用到英语口译教学实践中。在课堂教学中,要合理分配教、学、练的时间,充分运用现代信息技术引导学生进行课前预习、课上教学,发挥信息资源的优势,集约教学资源,在此基础上教师合理运用多媒体技术缩短讲课的时间,在更短的时间内进行信息听辨、口译记忆、陈述技能等知识、技巧的精讲和示范,留出更多的时间进行课堂练习,在练习中通过多样化的方式方法充分调动学生学习、思考、讨论的主动性。在课堂练习后,教师及时进行答疑和点评,巩固课堂教学成果。按照这一教学模式,英语口译教学将在很大程度上解决口译课堂练习量不足、缺乏场景模拟等问题,帮助英语口译教学走出“只讲不练”“只听不说”的困境,从而推动英语口译教学与口译实践相结合,培养出更多符合时代要求和国家社会发展需求的英语口译人才。
      三、“互联网+”视域下英语口译教学具体策略
      正如上文所述,在英语口译教学中引入“互联网+”思维,构建“互联网+英语口译教学”的新模式将对英语口语教学改革发展起到非常积极的作用,而“互联网+英语口译教学”模式的重要载体就是翻转课堂。所谓翻转课堂就是学生在课前进行自学并完成大部分学习内容,课堂则成为答疑解惑、情境练习、师生互动的平台,对于口译这门实践性极强的学科而言,翻转课堂将极大地提高教学质量和教学效率。总的来说,翻转课堂主要由课前准备、课堂教学与评价、课后巩固这三个联系紧密、缺一不可的环节构成,而课前、课堂、课后的教学活动都要充分运用现代信息技术,这也是“互联网+”视域下,英语口译教学改革发展的新方向和新出路。
      翻转课堂的“翻转”基础就是课前预习,如何引导学生进行有质量的课前预习、做好课前准备工作,是英语口译教师首先要思考的问题。教师要首先明确教学目标、教学重点和难点,整体谋划教学内容,通过制作“微课”、运用“慕课”等方式帮助学生在课前顺利地完成知识的学习和基本口译技巧的掌握。比如,利用软件对权威网络学习平台上的教学素材进行剪辑,突出预习重点;将课程概要制作成短小精悍的“微课”,方便学生随时随地进行预习;将“中国大学MOOC”中的高质量“慕课”通过微信群、校内网等方式推广给学生,引导学生在课前广泛涉猎相关学习内容等等。在充分预习的基础上,教师要合理安排课堂时间,根据学生对“微课”“慕课”等内容的学习情况,对学生课前学习情况进行评估,并根据评估结果组织课堂教学活动,强调重点知识、示范口译技巧等。运用“项目教学法”,设置实践性、互动性较强的相关课题,采用创设情境或分组学习讨论的方式组织课堂练习,就练习成果与学生进行及时沟通交流,为学生答疑解惑,或提出合理建议,确保课堂练习的质量和效率。值得注意的是,翻转课堂的有效应用还要充分关注课后巩固这一环节,利用移动互联技术,组建网络学习小组、网络学习笔记和在线练习测试等,记录、观察、总结学生在课前预习和课堂教学时的完成情况,并通过在线教学平台实现课后的师生互动交流,及时发现教学中存在的问题,关注学生的个性化需求,从而更好地发挥翻转课堂的教学效能。
      科学合理地运用好翻转课堂,构建“互联网+英语口译教学”新模式,将进一步树立学生在英语口译教学中主体地位,发挥教师的引导、示范作用,强化英语口译教学的实践性,适应移动互联时代社会对高素质英语口译人才培养的新要求,通过集约教学资源,增强课堂练习比重,培养学生的自主学习、自主思考能力,切实提升学生的口译实践能力。
      参考文献:
      [1]娜敏.多媒体计算机技术与外语课程的整合研究:对我国多媒体辅助外语教学研究状况的统计分析[J].外语界,2008(1):55.
      [2]王洪林,钟守满.口译教学翻转课堂模式构建及其多维视角分析[J].外语学刊,2017(4):81.
      [3]周维.翻转课堂在本科翻译专业口译教学中的改革与创新[J].牡丹江教育学院学报,2018(8):53.
      [4]冷静.商务英语口译实训的项目教学模式构建[J].吉林省教育学院学报,2012(9):71.