作者:校园英语杂志社 字数:6981 点击:

作者:姜冬蕾
  【摘要】随着我国高等院校国际学术交流机制的建立与健全,提供优质外语教育,满足国际学术交往需求已经成为大学英语教学目标的重要内涵之一。本研究利用三种语言数据分析软件对我校承办的一项大型医学国际会议相关文本进行数据分析,以国际会议英语课程语言能力框架为基础,建构我校本科生国际会议交流的英语能力培养框架。
  【关键词】语篇分析;国际会议英语;医学英语;学术英语
  【作者简介】姜冬蕾,空军军医大学基础医学院外语教研室讲师,西安交通大学外国语学院在读博士生,研究方向:二语习得和语篇分析。
  引言
  在全球化的今天,国际交流需求急速上升,《大学英语教学指南》提出大学英语教学要满足学生国际交流的需要。参加国际会议是各国学者交流信息的快捷高效方式(董琇 2015)。英语国际会议交流能力的高低影响着学生能否顺利地完成国际交流任务,实现交流目的,引起了国内外语言研究者的关注(Morell 2015; Rowley-Jolivet 2015; 张燕等 2010)。但是研究数量较少,主要关注国际会议课程的设计、实施与评估,关于军事医学领域内的英语国际会议交流研究鲜有报道。
  因此,本研究以亚太军事医学年会协议 “Terms of Reference” (TOR,下文简称“协议”)为原始语料,利用AntConc、二语句法复杂度分析器(Lu, 2010)和“英语文本指南针”等三种分析软件解析语料数据,参考我校2015年起开设的研究生国际会议英语课程教学框架,探索国际会议英语交流能力培养的框架。
  一、理论基础
  1.词表和句法复杂度研究。词汇是语言基本要素音、形、义的统一体,词汇量一直以来都是衡量和评估学习者英语交际能力的重要指标之一。在学术交流领域,一方面,学术词汇量成为衡量学习者学术交流能力的重要因子;另一方面,生成学术或技术词表,更是近年来专门用途英语和学术英语研究与教学的热门研究路径(Chen & Ge 2007; Coxhead 2000; Schmitt 2015),学术词表的实用性也得到越来越多的学者们的认可。我们的研究目的之一就是要证明词表在国际会议英语交流能力培养中的积极作用。
  句法复杂度指语言产出中句法结构的多样性及复杂性,它不仅是二语写作教学与研究中的重要构念之一,也是衡量二语学习者的语言水平的重要指标之一(陆小飞、许琪 2016)。二语句法复杂度分析器(L2 Syntactic Complexity Analyzer,简称L2SCA, Lu 2010),能够对英文文本进行自动分析,其信效度已被多项研究验证。利用这个分析器我们对军事医学会议语料进行解析,为有针对性教学奠定科学的基础。
  2.文本难度和定级研究。文本难度定级是通过难词评估、文本长度、句子长度等多维指标的计算,测定文本的难度等级。金檀副研究员和李百川博士主持研制的在线智能文本改编工具的“iTEST英语文本指难针”的可靠性在多个研究中得以证明。我们使用该指难针对军事医学会议协议文本进行难度定级,并指导我校国际会议交流英语课程中学生项目任务的设计与实施。
  二、研究方法
  本研究过程具体分为三个步骤。第一步,语料的清理。将2016年至2018年APMHE协议文件转换成文本文件,利用“文本整理器”完成文字符号类、空格段落类和标点符号类的整理。第二步,数据分析。通过AntConc软件生成具有词频统计数据的词表;使用二语句法复杂度分析器(Lu, 2010)获得该语料的句法复杂度各指标数据,并与研究生学术英语阅读课文的句法复杂度进行对比,总结会议文件的句法特征;利用“iTEST英语文本指南针”分析软件对语料难度定级。第三步,词汇测试。对我校选择“国际会议交流英语”模块课程的25名2017级硕士研究生进行了军事医学会议英语词汇测试,了解该层次学生军事医学英语词汇掌握情况,为构建军事医学国际会议英语能力提供实证依据。
  三、结果与讨论
  1.军事医学国际会议常用词表。将经过清理的2018亚太军事医学年会的“协议”文本导入AntConc软件生成具有词频统计数据的词表,也就是词频表(frequency list), 641个类符,1920个形符,類符/形符比为33%。词表的前、中、后三段词汇特征不同,高频词揭示语言共性,中段词汇反应实体内容及语言使用者水平,低频词汇体现个性文本特征。鉴于我们的研究目的,我们更关注低频词汇,大部分是军事医学研究领域的学术词汇或术语类词汇,例如venue, corps, discrepancy, admiral等,也正是我们提供学习支持的重点内容。
  2.句法复杂度分析结果。将经过清理的“协议”文本“TOR”导入L2SCA软件,与《医学主题英语阅读》第九单元A课文的文本句法复杂度做比较,从两个文本在14个句法复杂度指标上的数据比较(见表1)可以看出TOR文本的句长比课文文本长,但是所含子句数量和从句数量比课文文本少。复杂T单位比率比课文文本低,这说明会议文件的句式没有学员阅读课学习的课文复杂。但是复杂名词性短语高于课文文本,,这也说明会议文本比课文文本含有更多的学术术语或技术词汇。总体看来,会议文本的句子复杂度低于课本中课文的句子。
  3.文本难度定级结果。将经过清理的“协议”文本导入“iTEST英语文本指南针”分析软件,获得文本难度定级结果,难度值为3.9。文本考研词汇覆盖率达到95.7%,属于偏难文本,因而,国际会议交流英语类课程的教学对象应为高年级本科生或研究生,该结果也证明了数据驱动的教学研究具有更高的针对性和目的性。
  4.学生词汇测试结果统计。基于生成的词表,设计了含有20个题项的军事医学会议英语词汇测试卷,并对我校选择“国际会议交流英语”模块课程的25名2017级硕士研究生进行了军事医学会议英语词汇测试。用SPSS软件进行成.绩统计分析,其描述性统计结果显示平均分63.7,最高分87.5,最低分37.5。成绩分析说明该组研究生学员具备一定的军事医学英语词汇量,但是其中24%的学员成绩低于60分,16%的学员成绩高于80分,说明就词汇量一项指标而言,只有部分拔尖学生能够达到课程的难度要求。