作者:校园英语杂志社 字数:5818 点击:

作者:陈帆
  【摘要】本文选取法国《解放报》的新闻标题为研究样本,从语音的角度探析法语新闻标题中的修辞方式。研究发现:头韵、腹韵、尾韵、近音词连用和音节数对应是法语新闻标题中常见的音韵修辞。在视听媒体的竞争下,传统的法国文字媒体的写作风格也越来越注重感染力和表达效果。
  【关键词】语音修辞;法语;新闻标题
  【作者简介】陈帆(1983-),女,汉族,四川乐山人,四川师范大学,讲师,硕士,研究方向:法语教学、法国文化。
  制作新闻标题的目的是为了向读者传递信息的精华,同时激发读者的好奇心,并引导他阅读报纸的其他文字单元:简介和正文。法语媒体中常见的新闻标题通常分为两种:第一种为信息型的标题,旨在传递信息的核心;第二种标题的目的在于吸引读者的注意力,通常使用隐喻、影射、文化隐迹语、双关等修辞手法。近二十年,随着视听媒体的竞争,文字媒体的写作风格也产生了变化。法国著名作家让.保罗.萨特于1973年创刊的《解放报》以其独特的写作风格,在法国传统的新闻日报中独树一帜,其幽默的新闻标题也成为众多法语学习者研究的对象,语音是其中重要的修辞手段。
  本文关注法语新闻标题中的语音修辞,通过整理常见的语音修辞,试图探析其表达效果。
  《解放报》新闻标题中常见的语音修辞有:头韵、腹韵、尾韵、近音词连用、音节数对应等。
  头韵:
  头韵,allitération, 也译作叠韵。《新世纪法汉大词典》(陈振尧主编)的定义是:在句子里连续数次重复相同的音节或辅音。
  Mes applis, mes amours, mes emmerdes
  这篇报道题为《我的应用、我的爱、我的烦恼》,讨论了法国年轻人热衷于社交应用程序的现象。标题中以三个[m]的重复构成头韵,突出了年轻人和社交应用程序之间复杂的主客体关系:“喜爱”与“烦恼”并存。
  En Chine, ?a chauffe pour le charbon
  《在中国,煤炭摊上事儿了》报道了由于产业结构调整和环境治理,北京关闭部分矿山的事件,以及由此产生的对就业市场的影响。动词chauffer的本意是“加热”,,呼应了煤炭的功能;其引申义为“(事情)变得严重”,暗示了结果。通过本意与转义的巧妙使用,以及Chine、chauffe和charbon的三个[?]构成的头韵,既有幽默感,又有节奏感,堪称语音和语义的完美结合。
  La justice fran?aise frappe fort sur les supporters anglais
  《法国司法重拳出击英国球迷》报道了法国马赛司法部门为打击足球流氓、维护治安,对有暴力行为的英国球迷判处最高两年的监禁。标题以fran?aise frappe fort三个词的[f]构成头韵,三个[f]的连续使用增强了气势,突出了frapper fort,即“嚴厉处罚”。
  腹韵:
  腹韵,assonance是指元音在句子中的重复,读起来更和谐、有表现力。
  La planète grossit, le diabète aussi
  《地球越来越重,糖尿病也在飙升》,世界卫生组织首次对全球糖尿病进行评估,发现在过去30年内糖尿病增加一倍,每年有近300万人由于其并发症过早死亡。作者用grossir一语双关,表达了伴随着全球化,人们生活方式趋同,带来了糖尿病在全球的传播。grossit和aussi构成了两个[i]构成的尾韵。标题中巧妙地蕴含了全球化、肥胖症和糖尿病加剧。
  预防糖尿病意味着采用整体政府和整个社会的方法,所有部门都始终如一地考虑到政策对健康的影响。
  Amazon : Paris livré, mais Paris outragé
  《亚马逊:巴黎闪送、巴黎愤怒》报道了亚马逊公司在巴黎推出了“一小时内”送货上门服务。标题通过使用liver 和outrager 两个词的过去分词,构成两组名词句的对比,引出了亚马逊公司的新业务对法国经济结构可能产生的影响,同时形成了两个[e]的腹韵。
  Homme-femme : en matière d’inégalités, aucune région distinguée
  《就男女不平等而言,没有任何地区做得好》报道了法国统计及经济研究所公布的调查报告,结果显示在教育、职业及生活水平等方面,男性与女性仍然存在不平等的现在,体现在法国各个地区。通过inégalités(不平等)和distinguée(杰出的)形成了两个[e]的重复。
  Droit sur la toile : les sanctions existent
  《网络法律:存在制裁》报道了法国尽管存在相应的网络法律,然而在现实中难以实施的困境。通过droit(法律)和toile(俗语:网络)的使用,构成了[wa]的腹韵。
  Lady Gaga persona non grata en Chine
  《在中国不受欢迎的Lady Gaga》报道了Lady Gaga由于在社交网络上发表了支持“藏独”的言论,引起了中国民众的反感。作者通过运用拉丁语personna non grata(不受欢迎的人)与Gaga,形成了三个[a]的重复。
  La loi Evin n’est pas soluble dans le vin
  《Evin法律不能解决酒的问题》报道了法国关于酒类广告的立法问题。Evin和vin巧妙地形成了以[??]构成的腹韵。
  尾韵:
  尾韵,rime, 是指连续或者相近词组中相同的辅音韵脚, 读起来押韵。尾韵位于重读节奏组末尾,因此比头韵显得更有力。