刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      bianji@xiaoyuanyingyu.com
  • 作者:校园英语杂志社 字数:6769 点击:

      【摘要】高中英语教学中,,老师要注重写作教学的实施效果。听、说、读、写是英语教学的重点,尤其是学生的英语写作能力,直接反映出学生对英语词汇、语法等基本知识和技能的掌握情况。
      【关键词】微写作;高中英语;写作教学;词汇语法
      【作者简介】傅梓柏,江苏省怀仁中学。
      在高中英语写作教学和训练中,英语老师应当给学生提供更多的写作锻炼机会,而不是仅仅在写作教学单元才指导学生开展写作练习。通过英语单词微写作、英语翻译微写作、英语语法微写作以及英语听说微写作等方式,可以更好地提升学生的英语写作水平,使学生在微写作中将各种英语知识与技能予以整合,将微写作作为英语学习的重要媒介和方法,同时使学生在写作时能够具备丰富的知识积累和经验。
      一、英语单词微写作
      英语写作教学中,老师积极融入微写作形式,通過灵活的写作训练,使写作能够融入学生学习的每个环节中,而不是将写作等人为地分割开来。在英语课堂上,英语单词的学习是非常重要和基础的,学生只有准确掌握单词的拼写和含义,才能够为写作学习形成有效的词汇积累。将英语单词学习与微写作进行结合,可以使学生将英语知识和技能融会贯通。
      例如,“Comfort food”篇章教学中,英语老师在带领学生学习单词时,可以积极借助微写作方法,让学生基于给定的几个单词来完成微写作任务。英语老师在给出单词时,应当注重这些单词的内在联系性,避免单词含义差异过大无法基于微写作进行整合。如“Comfort”一词在一般情况下可以解释成为舒适的,在这篇文章中则可以解释成为抚慰心灵的食物,简言之就是能够使人心情愉悦的食物。在课文中的第一句,就写到了Comfort food的作用,如“Whenever feel lonely...”在这段中出现了几个典型单词,“rice”“milk”“sugar”等,这些单词之间的联系,就是题目中的不良心情和需要的食物。英语老师可以将这些词语布置给学生,让学生在此基础上,结合实际生活完成微作文的创作。在微写作过程中,单词顺序可以被灵活掌握,而且涉及多个词义的单词时,具体采用何种具体含义也可以由学生掌握。有的学生就会拓展思维,从其他的角度上构思微写作的内容,如“I'm the only one at home this weekend. Although my parents left milk for breakfast, I still feel lonely...”这样的微写作不仅可以让英语教学灵活性得到提高,学生不必拘泥于课文内容完成单词学习,同时也锻炼学生活学活用的能力,可以基于单词的自由组合来构建一篇精悍短小的微作文。
      高中英语微写作与单词学习的结合,可以从微写作层面帮助学生辨析单词的不同含义和具体使用环境等。尤其是在单词学习中,基于微写作可以改变学生过去只能死记硬背的情况,让学生在写作中完成单词记忆,在单词学习中掌握写作中的用词技巧和方法等,这对于高中英语写作教学水平的全面提升具有积极的价值。
      二、英语翻译微写作
      英语翻译学习中,对学生的阅读能力和理解能力都进行了考察,在英语翻译中融入微写作,可以有效地将学生的阅读理解技能运用于写作学习方面。英语翻译过程中,学生需要对英语内容进行全面分析,不仅仅是单词和短语,还要基于英语翻译篇章的上下文连贯内容,掌握英语内容的中心思想,进而才能够保证翻译的准确和完整。英语翻译微写作,可以让学生基于翻译过程,将所理解的英语内容进行深度领会和重新整合,进而可以完成一篇短小的英语作文。在英语翻译微写作中,学生不仅能够锻炼写作能力,还能够同时完成英译汉与汉译英的技能锻炼。
      例如,“Understanding culture through music”这篇文章涉及一些具体的文化内容,如“music”“culture”等,使得学生对于文章的理解较为困难。在学生掌握了基本的词汇和短语后,英语老师可以改变授课形式。传统的英语授课中,都是老师带领学生朗读课文,然后给学生逐字逐句地解释相关内容的含义,但是在英语翻译微写作模式下,英语老师可以鼓励学生自主进行翻译,并在翻译的同时将优美的词句进行记录和积累。如“The music took me through the twists and turns of...”学生在翻译时如果按照字义翻译,那么翻译就会显得呆板僵硬,毫无文采可言,如“through the twists and turns”直译过来是“走过曲折”,这样翻译会使看得人感觉莫名其妙。如果基于微写作形式来完成翻译,学生就会依据整个文章的思路,将具体的内容放在整体框架下去考虑,从而翻译出“跌宕起伏”这样既符合中文习惯,又增添文章色彩的用词。英语写作教学中,离不开学生文学素养的支撑,在翻译微写作中,英语老师可以结合学生所重点记忆的内容,让学生进行续写练习,如学生对于“through the twists and turns”这句短语记忆深刻,那么就可以在微写作中将其应用其中。如学生写道:“Today, the plot of the movie through the twists and turns. I guessed the beginning but not the end...”通过翻译微写作,可以让学生有的放矢地锻炼重点内容,如核心词汇和短语等,从而可以改变学生进行英语写作时无从下手的问题。通过随时进行的翻译微写作,使得写作不再是学生学习英语过程中的障碍,学生在微写作中可以基于一个核心内容来发散思维,逐渐构思出一个整体性的作文脉络,学生的语言组织能力也可以得到有效的锻炼。
      英语翻译时,学生需要对英语文章内容进行通篇阅读,然后基于英语翻译的原则,在正确的语法结构和文章背景下,完成英语篇章的翻译。英语翻译非常考验学生的写作能力,由于英语写作过程是学生构思和填充词汇、语句的过程,而英语翻译则可以看作是对于写作的另一种形式的改变,也就是写作的反向过程。英语翻译微写作中,学生以一种写作思维来面对翻译内容,不仅能够建立起有效的翻译思维,还能够基于微写作形式,锻炼写作实践能力。