作者:校园英语杂志社 字数:7608 点击:
  摘 要:在“三全育人”背景下,将思政教育融入大学英语翻译教学中,具有积极的现实价值和时代意义,既能够满足学生参加英语水平考试的需要,还可以实现中华文化 “走出去” 的时代使命。本文从大学英语翻译教学的特点着手,探索了大学英语翻译教学中融入思政教育的三种策略:主题内容与思政教育的融合、词句举例与思政教育的融合,以及文化比较与思政教育的融合。课程思政可以很好地反作用于大学英语翻译教学,两者有机结合,既有利于落实立德树人根本任务,又有利于培养学生的英语语言沟通和表达能力,进一步增强学生的文化自信。
  关键词:大学英语;翻译教学;课程思政
  作者简介:解雅莲,湖北商贸学院。
  一、研究背景
  通过语言的学习,培养具有理性思维能力、有气节、有信仰的中华文化传承者和传播者,是大学英语教师的重要责任。大学英语教师既是语言文化的传播者,又肩负了培养具有民族自豪感、文化自信的大学生的重要任务。
  大学英语翻译教学既要注重传授翻译知识,又要注重提高学生的翻译能力,更要培养具有深厚的爱国情怀、良好的语言文化素养和跨文化交际能力的中英双语翻译人才,以更好地服务于经济和文化“走出去”,服务中国参与全球治理和构建中国国际话语体系。如何在大学英语翻译教学中有效融入思政教育,实现翻译能力与思政育人的相互促进与双赢,是每一位大学英语教师需要深思的问题。
  二、必要性
  在阐释、传递和建构文化价值的过程中,翻译作为一种跨文化交际的手段,发挥着不可替代的桥梁作用。因此,将思政元素融入大学英语翻译教学,不仅有利于对学生跨文化意识的培养,而且对大学英语翻译教学具有重要意义。思政元素与大学英语翻译教学有机融合,就是将价值引领融入语言技能训练与跨文化交际能力培养之中,通过习题的合理设计,帮助学生提升语言技能,建立正确的价值体系。
  (一)英语水平考试的驱动
  在英语学习中,教师往往忽视了对学生翻译能力的培养,而把教学重点放在了训练学生听、说、读、写的基本功上。因此,许多学生认为,只要学习并掌握了英语词汇和语法知识,自然就会具备翻译能力。殊不知,翻译有其规律和技巧,通过规范化学习和大量的实践练习才能较好地进行翻译。
  改革后的全国大学英语四、六级考试中,翻译题型及其分值变化较大,涉及中国传统文化知识的翻译题材居多。中国传统文化知识的翻译,不仅需要熟悉和掌握中国传统文化,还需要运用适当的翻译的技巧和方法。这就给出了一个信号:了解并掌握一定的中国传统文化知识,是做好翻译工作必不可少的一环。学生在日常学习和备考的过程中要不断积累相关的词汇和表达方式,掌握一定的翻译方法和技巧。
  在全国大学英语四、六级考试的带动下,大学英语翻译教学显得异常关键,这也为课程思政的开展提供了良好的契机。在大学英语翻译教学中,学生不仅能学到翻译方法和技巧,还能在文化要素信息的翻译过程中体验文化、感受文化,成为中华文化的传承者和向世界讲好中国故事的传播者。
  (二)中华文化“走出去”的时代使命
  讲好中国故事的基础是外语课程思政建设。在我国经济社会快速发展、国际地位显著提高的今天,大学英语教学肩负着重要的使命,那就是赋予学生用外语讲好中国故事的能力。大学英语教师在翻译教学中融入课程思政建设,能帮助学生储备体现中国元素的英语知识,让学生成为传播中华文化的“民间大使”。
  在大学英语翻译教学中融入思政教育,需要培养一支了解中西方文化、具有坚定理想信念和文化自信的大学英语教师队伍。凭借这样一支师资队伍,才能培养出具备有思政素养和中国情怀国际化专业人才。在教学中,大学英语教师要以语言技能为核心,注重提高学生对中国道路和中国外交的深刻理解和精准把握,以便学生在今后的国际舞台上用英语讲好中国故事,把中华优秀传统文化传播出去。
  三、实践路径
  大学英语是大学公共课中受教群体最多的通识课程之一。在培养学生语言应用能力的同时,大学英语教师还需要探索创新课程思政的路径,加快形成门门有思政、课课有特色、人人重育人的良好局面。
  (一)主题内容与思政教育的融合
  大学英语课程旨在使学生用所学的英语知识介绍中国的历史文化、名胜古迹、风土人情等。同时,在教学中融入思政教育,引导大学生树立正确的世界观、人生观和价值观,也是大学英语教学的一项重要任务。大学英语教师应尊重课程本身的特点和规律,通过分解知识要点,充分挖掘课程知识的隐性文化属性和精神品质,将思政教育融入大学英语教学的各环节、各方面,以全面提高学生的文化素养。
  首先,大学英语教师要认真研究分析教材,将课程目标划分为知识目标 (如主题、词汇、句型等) 、能力目标 (如认知能力、协作能力、创新能力、专业能力等);然后,对各单元主题所涉及的思政元素进行提炼、整合,设定价值目标 (如敬业、诚信、友善等)。教师可以通过对不同主题的讲解,在翻译教学中培养学生的跨文化交流能力,有效实现价值引领,取得较好的育人效果。
  其次,大学英语教师通过对每个主题下翻译部分的讲解,可以使学生理解和感受到每个主题中隐含的思政元素。例如,在以“向外国友人介绍中国的科学技术发展”为主题的大学英语课堂教学中,教师可以先带领学生学习“四大发明”的术语翻译,然后给学生分配任务,即“请用英语向外国朋友介绍中国的四大发明”。完成这项任务后,教师将从China Daily中选取的一篇关于近年来中国交通网络快速发展的报道让学生进行英汉翻译练习,帮助学生理解和积累与中国科技进步相关的词汇和表达方式。
  此外,大學英语教师要时刻贴近生活,关注时事政治,将时事热点事件适当引入教学,以此来增强学生的公民意识,培养学生身在校园、心系天下的情怀。这种做法也有助于学生开阔视野,把握世界发展的趋势,形成大局观念。例如,在讲授主题为“致谢”的单元时,教师可以结合目前全球应对新冠肺炎疫情的大背景,通过给学生布置句子练习翻译、课堂讨论翻译段落等方式,引导学生向医护人员、志愿者表达自己的谢意。此外,该主题还可以深化学生对人类命运共同体和中国大国担当的前瞻意识;培养学生的家国情怀和责任感;引导学生不信谣、不传谣,珍惜学习时光,坚定信心,克服困难。