刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      tougao@xiaoyuanyingyu.com
  • 时间:2019-07-12 来源:校园英语杂志社

    作者:翁天月
      【摘要】高职高专院校以培养应用型翻译人才为目标,重在培养学生的英语翻译能力,而学生英语口译能力的培养是重中之重。近年来,翻轉课堂教学模式的引入,备受英语教师的青睐,那么,该怎样利用翻转课堂提高英语口译课堂教学质量,实现英语口译模拟的实用性和真实性,以便真正提高学生的英语口译能力。
      【关键词】翻转课堂; 高职学生;口译能力
      随着贸易国际化和经济全球化,各行各业需要高职学生成为既懂专业知识又具备一定口笔译水平的英语应用型人才。教育部《高职高专教育英语课程教学基本要求》规定:高职高专学生要掌握一定的英语知识和英语技能,具备一定的听、说、读、写、译的能力,在涉外交际的业务活动中进行简单的口头和书面交流。因此,基于行业要求和课程要求,在高职高专英语课堂教学中要充分重视学生口译能力的培养,这有利于提高学生的口笔译水平,有利于促进学生的英语口头交流能力,更有利于学生英语综合应用能力的提升。
      一、高职英语口译教学现状
      为了全面了解高职英语口译教学的现状和行业对英语口译人才的需求,基于英语翻译方向学生的学情,课题组连续三年对我院2014届、2015届和2016届英语翻译方向的学生进行问卷调查,主要了解学生的学习习惯、口译教材的实用性、课时安排的合理性、课堂教学模式的可行性、课外练习的实用性以及与实际工作岗位的连接性等几个方面进行调查。本次问卷调查共发放60分,收回60分,有效率为100%。根据60份调查问卷的结果,可以看出,在学习工具上,相对于电脑,90.15%的学生喜欢使用手机辅助口译学习。在自主学习上,学生课外进行口译自主学习的时长较少,70.12%学生的口译训练时长低于2小时。在学时设置上,81.25%学生认为每周4到5学时的口译课时安排较合理。在口译训练材料上,90%以上的学生充分肯定了口译平台材料的丰富性和对口译能力提升的实用性。在教材的实用性方面,89.26%的学生认为目前教材还是很实用的。在教学设计手段方面,翻转课堂教学设计较受学生欢迎,而传统教学设计最不受学生的喜欢,85.12%以上的学生认为翻转课堂教学设计对自身的口译能力提升很有帮助。在教学内容的实用性方面,85.37%的学生认为所学的教学内容在实际工作岗位中还是很有用的。从调查问卷的结果可以看出目前的教材实用性和口译平台材料的丰富性还是能满足学生的需求。但是口译教学也存在问题,一方面,高职学生自主学习意识较差,课后不能自主管理自己的学习;另一方面,每周口译2课时的口译课是不够的。面对这些问题,综合考虑学生对翻转课堂的喜爱和学生的学习习惯,教师有必要在教学设计上进一步做出改变和调整。充分利用翻转课堂来激发学生的自主学习意识,提高学生的口译能力。
      二、翻转课堂下英语口译课程教学的设计
      翻转课堂是指学生课前利用教师上传到平台上的资料进行自主学习、自做笔记、提出问题、登录到平台上发出问题,教师针对学生的各种问题进行整理,课内协助学生共同解决问题。然而,并非所有的课堂都适合翻转,一般来说,浅层的记忆或理解类的课程比较适合翻转(徐惠娟2018)。翻转课堂要求学生课外提前完成认知分类中的记忆、理解等简单的学习内容,课内进行运用、分析、评价等较深度的学习过程(Anderson、Krathwohl,et al.2001)。结合口译教学的教学目标,该课程主要包括口译技能学习模块、口译技能实操模块、口译测评和反思模块等。但基于口译的限时性和高压性,不能将口译教学的模块进行完全翻转的形式,而应有针对性的翻转或者部分翻转。例如,,可以将口译技能模块中的影子训练技能、视译技能、数字口译技能进行课堂翻转模式教学,口译实操中的短语口译、句子口译、段落口译进行课堂翻转教学,但篇章口译和口译测评和反思就不好翻转。因此,口译课程的翻转课堂教学必须综合考虑学情、教师和教学目标等多方面的因素。
      根据问卷调查的结果,手机是最受学生欢迎的辅助工具,网络平台的资料也受学生喜欢,这就确保了英语口译课程翻转的可行性。经过反复实验,课题组认为口译课程的翻转课堂基本以课前口译技能自学、课内口译技能实操、课内口译测评和反思、课后知识巩固的教学模式进行,构建学生课前基于网络平台的自主学习,课内口译模拟实训,课后自主口译实战演练和知识巩固的混合型学习模式。该模式的实施主要包括教师和学生两个主体:教师要上传教学视频和教学材料并组织课堂教学;学生主要完成课前自主学习、提出问题和课堂交流的任务。
      三、翻转课堂下提升学生英语口译能力的策略
      为了提升学生的口译实操能力,在翻转课堂下,教师可以从细化口译教学目标、精选口译话题、完善教学设计等几个方面进行。
      1.细化口译教学目标。高职英语口译课程强调理论知识的重要性,但重心偏重于口译实践。教学中重视技能讲解,但更偏向口译实操。教学内容应以提高学生的口译能力为目标、以培养学生的陪同口译和交际口译为目的。受课时的限制,要想达成目标,在翻转课堂中,教师可以先结合历届学生的反馈和岗位的要求确定教学目标。例如:教师要先整合整个学期每周口译课的授课内容,口译话题是否与岗位相符,话题相关的专业术语和常用句型的表达有哪些,学生口译中可能会存在什么问题,每周课内外学习任务的分配,对学生口译任务的具体评价标准,课后平台监控学习效果的检测等。基于高职学生在口译学习中普遍存在词汇量少、语法弱和自主学习意识不强的问题。结合企业要求学生具备简单日常会话口译能力、胜任日常陪同口译的工作和能完成与公司、产品和岗位相关话题的交际口译能力等。因此结合翻转课堂的教学模式,口译课程的教学目标可以分为课内教学目标和课外教学目标两方面。课外教学目标教师可以充分利用手机APP平台和网络平台,预先收集并整理每周口译话题相关的专业术语和常用句型于课前上传到平台,并限定学生在课外规定的时间内完成学习任务。其次,教师在线答疑学生的提问,并要求学生按时做好学习笔记。最后,教师针对学生的问题进行课堂教学设计并调整教学内容和教学重点。课内教学目标重点要求教师根据设定的教学内容,组织学生进行口译实操,并对学生的口译表现进行公证合理的评价,然后结合学生表现进行教学反馈。但在口译实操的内容上,要遵循由易到难、由少到多的思路进行,最终帮助学生客服口译学习的困难,完成口译任务,提升口译能力。