刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      tougao@xiaoyuanyingyu.com
  • 时间:2022-08-29 来源:校园英语杂志社

      摘 要:随着现代社会对人们语言能力要求的变化,双语教育面临着一些挑战,这些挑战是复杂的、动态的。而由于语言政策、文化等因素,不同的地区会面临不同的挑战。本文主要从双语身份认同、教师培训和评估三个方面探讨了双语教育面临的挑战。
      关键词:双语;教育培训;分析
      作者简介:王祎晨,西安医学院。
      一、双语身份是当前双语教育面临的挑战之一
      如今,越来越多的学者意识到双语身份对双语教育的重要性,还意识到双语者在构建双语身份时所面临的挑战。换句话说,在构建双语身份的过程中,双语者经常面临文化和价值观的冲突争。也就是说,在建构双语身份的过程中,他们会对自己的个人身份感到矛盾,因为他们试图平衡和整合自己的第一种和新的语言身份。以上是由Fielding证明的。她认为,这是一个容易使双语者产生混淆或身份冲突的过程,如果双语者在双语身份建构过程中不能克服这种冲突和困惑,会产生消极的双语认同,不利于双语能力的发展。也就是说,具有消极双语身份的双语者在日常交际语境中倾向于只使用主导语言或传统语言,而不是同时使用两种语言。
      此外,Cumming-Potvin指出,具有积极态度并认同多种文化和语言的双语者具备更强的双语能力。而Fielding则强调冲突或消极的双语身份会導致双语者对双语的消极态度,这不利于双语的发展。因此,有必要认识到冲突或消极的双语身份对双语教育的影响。
      Lotherington的研究为进一步了解双语身份冲突提供了很好的参考。在这项研究中,Lotherington调查和研究了澳大利亚墨尔本的一个东南亚国家移民社区的成员。Lotherington发现,即使大多数受访者平均在澳大利亚生活超过4年,他们仍然很难确定自己更属于澳大利亚还是亚洲。一些人认为自己更像澳大利亚人,而另一些人则认为自己更像亚洲人。这种双语身份的冲突导致了他们在日常交际中语言选择的困惑。因此,他们更有可能在交流中使用一种语言,特别是在家里,而不是交替使用两种语言。
      综上所述如何避免冲突或消极的双语身份,帮助双语者建构积极或整合的双语身份,是当前双语教学面临的挑战之一。
      二、教师培训是当前双语教学面临的挑战之一
      教师作为双语教育最重要的传播媒介,应高度重视教师培训。双语教师的培训与其他教师的培训有很大的不同,双语教师需要掌握更多的技能和能力。因此,如何培训专业双语教师成为当前双语教育面临的挑战之一。
      双语教师培训中一个特别明显的问题是,教师可能对两种文化和语言都不够精通。具体来说,作为一名专业双语教师,他们不仅要有较高的语言水平,还要具备跨文化能力。但大多数双语教师缺乏对双语环境的亲身体验,这不利于双语教师对双语学生的教学引导,因为双语教育不再仅仅是学习双语能力,而是更加注重双语文化的传授。因此,培养具有双语能力和了解双语文化背景的双语教师是一项挑战。
      双语教师培训的另一个问题是教学。Wright 与 Boun认为,双语教师需掌握的两种语言知识和读写技能增加了培养双语教师的难度。Brisk和Proctor也对此进行了详细说明。他们指出,专业双语教师需要证明自己对所教学语言的了解,才能达到符合读写能力和内容标准要求的水平。这意味着双语教师需要凭借双语读写能力来理解他们所选择的其他学科领域的文本。因此,双语教师的培养确实对双语教育形成了挑战。
      为了使上述分析更加清晰,我们以Wright 与 Boun的研究为例。Wright与Boun对柬埔寨小学双语教育进行了深入的调查研究。当地的双语教育项目是高棉语和土著语言。高棉语是教学中需要使用的官方语言,说土著语言的人较少。Wright 与 Boun研究发现,该项目的双语教师缺乏对当地文化和社会生活的经验,这些教师很难向土著学生传授知识。因为这些教师大多只有丰富的高棉语教学经验,他们几乎没有接触到高棉语和土著语言的双语环境。Wright 与 Boun指出,出现这种状况的主要原因之一是在教师培训的过程中,这些教师大多是用高棉语而不是土著语言接受培训的。他们在以土著语言授课方面仅接受了有限的教学训练,因此,他们缺乏通过土著语言教材传递内容的教学能力。显然,在教师培训期间,这些双语教师没有得到充分的高棉语和土著语言及双语文化的培训,导致双语教育发展滞缓。
      Benson的调查显示,玻利维亚和莫桑比克的双语教师培训也存在类似问题。Benson指出,在教师培训过程中,玻利维亚和莫桑比克的双语教师缺乏对第一语言(L1)和第二语言(L2)流利写作和交流能力的针对性培训。只有少数教师是专业的双语教师,能够熟练使用两种语言进行口语交流和写作。许多教师都是未经培训的教师,只能用一种语言教学。在玻利维亚和莫桑比克,双语教师的学术知识和双语技能没有得到有效的培训,这导致双语教师无法确保学生在双语教育中进一步开展语言和内容方面的学习。显然,在双语环境下培训教师的双语和教学技能是教师培训中需要考虑的问题。
      针对教师培训存在的问题,Wright和 Boun提出了改进建议。他们指出,学校应该配备两名双语教师,一名精通主导语言及其教学,另一名精通少数民族语言及其教学,从而更好地帮助双语者进行双语学习。
      综上所述,如何通过教师培训提高双语教师的双语能力和双语文化能力,,是教师培训中需要考虑的难点。因此,双语教师培训是当前双语教育面临的挑战之一。
      三、评估是当前双语教师面临的挑战之一
      随着人们双语学习理念的转变,双语教育的评估要求和方法与传统的评估标准有所不同。越来越多的教育者主张双语教育评估不应只关注语言能力,还应考虑学生的学业成果。
      Abedi指出,仅仅通过评估学生的语言能力来判断双语教育是否成功是有限的。语言能力不应成为评判学生双语学习的唯一标准。Abedi和Gandara提到,不必要的语言复杂性评估会对双语学习者产生负面影响。因此,双语教学中缺乏对学术内容的评估是不够客观的。

    gzslib202208292241