刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      bianji@xiaoyuanyingyu.com
  • 作者:校园英语杂志社 字数:7172 点击:

      摘 要:自2007年MTI学位设置以来,开设MTI的学校越来越多,对MTI论文写作的要求也随之不断提高。首都师范大学是国内第二批获批设立翻译硕士点的单位。本文以首都师范大学2016-2020年MTI论文为研究对象,通过分析学位论文形式、文本类型、翻译理论引用等情况,旨在探索首都师范大学在MTI硕士培养方面的特色,并针对可改进之处提出建议。
      关键词:MTI硕士(MTI);学位论文;调查研究;首都师范大学
      作者简介:杜贝(1999-),女,甘肃秦安人,首都师范大学外国语学院,硕士研究生,研究方向:翻译理论与实践;牟桂英(1997-),女,山东潍坊人,首都师范大学外国语学院,硕士研究生,研究方向:翻译理论与实践。
      一、引言
      作为方兴未艾的专业,MTI在其发展中必然存在许多问题,而对MTI学位论文进行系统分析可以见微知著。自MTI学位设置以来,不少学者对MTI学位论文进行了讨论和研究。如穆雷将MTI指导性培养大纲中的三种学位论文模式(项目、实验报告、研究论文)拓展为4种(重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告和翻译调研报告)。也有学者就MTI学位论文的现状进行调查研究并提出相应的对策,如郭枢漾通过问卷调查对陕西省10所高校的MTI学位论文形式、源文文本和选题及论文题目进行了研究。首都师范大学MTI教育始于2009年,是国内第二批获批设立翻译硕点的单位。本文以首都师范大学2016-2020年MTI学位论文为研究对象,通过统计分析,了解首都师范大学MTI学位论文情况和目前存在的一些问题,并提出相应的对策。
      二、调查情况与分析
      (一)研究问题
      首都师范大学MTI硕士学位论文主要有哪些形式?
      首都师范大学MTI硕士学位论文主要采用何种文本类型?
      首都师范大学MTI硕士学位论文种常引用的翻译理论是什么?
      首都师范大学MTI硕士学位论文体现了该校MTI硕士培养方面有什么特色?是否存在改进之处?从中能得哪些启发、提出哪些建议?
      (二)研究对象
      本文以首都师范大学2016-2020年的MTI学位论文为研究对象,,共计132篇,以Excel2013为工具进行数据统计。
      (三)MTI学位论文的形式
      根据《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》,MTI学位论文有项目、实验报告和研究论文三种形式。在此基础上,国内学者对MTI学位论文的形式进行了讨论和完善。目前受到广泛认可的是五种论文形式,即翻译实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译研究论文和翻译调研报告。按照学位论文的形式划分,首都师范大学2016-2020年MTI学位论文均是翻译实践报告,其余四种基本没有。
      (四)MTI学位论文所采用的源文文本
      图1呈现了首都师范大学2016-2020年MTI学位论文所采用的源文文本类型情况。总体来看,共有109篇MTI学位论文以非文学文本为源文,占比达到82.6%。非文学文本中所涉及的选材多样,其中信息类、历史类和学术类文本占比较高,还涉及经济、教育、法律、医学、影视等多种类型的文本。首都师范大学培养能满足中外文化交流,外交、外贸等领域所需要的高层次、应用型、专业性、跨文化交流型英语笔译人才。学生毕业后适合在文化交流、外事外贸、国际合作、出版教育、大众传媒等行业工作。从整体来看,MTI学位论文涉及的文本内容广泛,贴合且体现了本校对学生实践能力的重视和培养。
      (五)学位论文所引用的翻译理论
      据统计,首都师范大学2016-2020年132篇MTI学位论文所引用的翻译理论种类共计40种。如图2所示,总体来看所引用理论种类虽多但较为分散,甚至超半数的理论五年来仅被引用过一次,如吉迪恩·图里的翻译规范理论、胡壮麟的语境三层次理论等。在五年来被引次数较多的理论中,彼特·纽马克的交际翻译理论以23次的引用次数在众理论中一骑绝尘。
      以上为首都师范大学2016-2020年MTI学位论文所引理论的总体分布情况,在此期间,每年的分布情况以2019年的最为典型:
      图3显示,2019年被引用最多的理论是纽马克的交际翻译理论。同时可以看出这一年理论扎堆现象较为突出,被引次数前四位的理论占总引用量的50%,且大部分论文引用的理论偏向经典传统理论。2019年较之前新增新理论6种,如李克兴的静态对等理论等,这说明部分毕业生尝试从新视角解决其翻译实践问题。
      图4显示,被引的40种理论中大部分属于语言学理论,占比75%;其次是哲学理论、文化学理论、文化翻译学理论和其他理论。
      分析以上数据可知,总体而言,首都师范大学2016—2020年MTI学位论文所引理论的种类较为广泛分散,且逐年呈上升以及多样化趋势。这表明本校MTI学生通过各种方式了解到的翻译理论越来越多,于是引用理论的选择空间变得越来越广,可以更明确地针对自己的翻译文本选择匹配度更高的翻译理论,进而更有利于解决翻译实践问题。
      此外,据统计,每年都有新增的被引用翻译理论(包括部分小众理论),如穆卡洛夫斯基的前景化理论等,这也证明了本校部分MTI学生在翻译理论的选择上尝试突破。
      三、反思与建议
      (一)选题形式过于偏重翻译实践报告,其他选题形式基本没有
      从北京师范大学2016—2020年MTI学位论文数据来看,论文形式过于单一,均为翻译实践报告,翻译实习报告和翻译实验报告等数量为零。翻译学位论文经学者穆雷、邹兵和杨冬敏等探索研究,从缺少规范的形式标准或者模板到今天已经有一套相较成熟的体系。虽然翻译实践报告在选题形式上能体现MTI实践性的特色,但是以翻译实践报告为主体的MTI学位论文趋势在一定程度上会限制学生对论文形式的选择。其他形式的学位论文也应该引起重视。笔者认为,仍需要加强对学生研究方法意识的培养,在论文写作训练方面不断引导学生去思考和实践,这样也能鼓励学生去尝試不同的论文形式。另外,尽管“固有模板”可以规范学生的论文写作,但在写作论文时应该跳出“模板”,在此基础上结合自己的实践和研究将论文变成自己真正的实践研究成果。如果只是在“固有模板”中写作,不仅会限制学生的思维,甚至会导致论文千篇一律,失去实践的意义。

    gzslib202301042157