刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      bianji@xiaoyuanyingyu.com
  • 作者:校园英语杂志社 字数:5757 点击:

      【摘要】高职院校的学生是一个很复杂很独特的学生群体。其复杂性和独特性给教材的选用和教学方法的采用等提出了教学难题。为解决英语教学中面临的教学难题,本文探索了输入输出的相互转化在高职英语教学中的应用。首先分析了高职学生的复杂性和独特性、高职英语教学中面临的教学难题,接着概述了输入输出理论的内涵,进而探索了怎样在高职英语教学中实现输入输出的转化。
      【关键词】复杂性;教学难题;输入输出理论;转化;高职英语教学
      【Abstract】The students in higher vocational colleges are a very complicated and unique group of students, which caused problems in selecting textbooks and choocing tesching methods. In order to solve these  difficulties, this paper explores the application of the mutual transformation of input and output theory in English teaching in higher vocational colleges. This paper first analyzes the complexity and uniqueness of vocational college students and the teaching difficulties in vocational college English teaching, and then summarizes the connotation of language  input-output theory, then it explores how to realize the transformation of input and output in English teaching in higher vocational colleges.
      【Key words】complexity; teaching problems; input-output theory; transformation; English teaching in higher vocational colleges
      【作者简介】肖雪,肖文辉,铜仁职业技术学院。
      一、高职院校学生的复杂性和独特性
      高职英语院校学生的复杂性和独特性主要体现在学生生源上。高职英语院校学生的生源主要有:普通高考、中职推优、分类招生、中职单报高职。换而言之,从其生源表面结构来看,高职院校的学生也即是由高中毕业生和中职毕业生构成。中职学生的毕业证虽然在学历水平上等同于高中生的高中毕业证,但就二者的学习成绩和学习过程来说,根据笔者多年的教学经验,高中毕业生高考的英语成绩哪怕才二三十分,都比中职毕业生基础扎实、语言综合能力高。中职中专属于9+3义务教育,学生不需要参加中考,初中畢业可直接进入中职中专学习,学生大多基础薄弱、自我约束力低、学习积极性不高、学习氛围不浓。且根据《中职英语教学大纲》,中职英语课只开设1年,即使3年后他们拿到了中职毕业证,但其英语水平仍停留在初中生水平,而且是比较差的一类初中生水平。所以,从学生实际掌握的知识水平来看,高职生是由初中毕业生和高中毕业生构成,一个高职班学生的原有英语水平是由初中英语水平和高中英语水平两种差距很大的英语水平构成。
      二、高职英语教学面临的教学难题
      高职生生源复杂、英语水平差距大,这给高职英语教学提出了教学难题,如教材的选用、教学方法的采取等。同一个班不可能采用两本不同的教材,但一个班学生的原有英语水平差距如此之大,同一本教材对一部分学生可能刚刚合适,但对另一部分学生来说可能太难或者太简单。如何弥补同一个班学生原有英语水平之间的巨大差距?如何调节教材的难易度?如何解决高职英语教学面临的教学难题?因此,研究输入输出理论相互转化在高职英语教学中的应用势在必行。
      三、输入输出理论的内涵
      语言学家Krashen提出的“input hypothesis”(语言输入说)对外语教学界带来了广泛的影响。Krashen指出输入须是可理解的,输入的语言不能太难或者太简单。如果输入的语言材料太难,学习者就会把注意力放在词、句型结构的理解上,而失去了语言交流的意义。如果输入的语言材料太简单,学习者会认为知识已掌握而不想再学,从而失去了学习的兴趣和动机。Krashen提出了输入的i+1原则。i指的是学习者现有的语言水平,1指的是学习者通过努力能够达到的语言水平。
      语言学家Swain提出的“output hypothesis”(语言输出说)语言的习得具有四大功能:注意功能、检测假设功能、元语言功能和增强流利性功能。
      四、怎样在高职英语教学中实现输入输出的转化
      以《新编实用英语基础教程》第四版教材为例,,以真实的教学案例进行说明在教学过程中怎样实现输入输出的转化。
      1.怎样在口语教学中实现输入输出的转化。口语属于语言习得的输出技能,但在英语课上不应只有语言的输出。以《新编实用英语基础教程》第四版Unit1 “Greeting and Introducing People”的口语部分为例。这部分的常用句型及表达都是诸如:How are you? How do you do? How are things with you? What' s your name? May I have your name please? Please tell me your first and last name,之类非常简单的句子。这类句子对于只有初中英语水平的学生来说可能刚刚好,但对于具有高中英语水平的学生来说,他们看到这类句子的第一眼就会觉得太简单了而不想学。但其实他们的基础不牢固,受应试教育的影响,听力是他们的薄弱环节,就可以通过把口语这一输出技能向输入转化,把这些简单的句子以听力的形式呈现给学生,调节课文的难度,给学生提供合适的i+1。转化的具体步骤:听力输入→背诵输入→口语输出