作者:校园英语杂志社 字数:6018 点击:

  【摘要】汉语中存在大量的空位主语和宾语现象。基于乔姆斯基的原则参数理论,对汉语的空位主语和宾语现象进行分析,得出汉语有类似英语等语言的空语类现象,但就其相似的语言现象中也有不同的語言特性。另外,汉语没有pro空位,因为汉语是一种语法化程度较低的语言,不能通过动词来复原空主语。当汉语空主语和空宾语的语义表达依赖语境时,这样的空位现象是省略。
  【关键词】空语类;原则和参数;汉语空位
  【作者简介】董金婷,湛江科技学院外国语学院。
  一、引言
  空语类理论是乔姆斯基于20世纪80年代提出的,在管约论体系中举足轻重。随着研究的深入,空语类理论得到各国学者的密切关注。国内很多学者纷纷研究汉语空语类,但目前对于汉语空语类的分类尚无定论。本文基于空语类的原则与参数分析汉语的空主语和空宾语现象,探究汉语空主语与空宾语的归属问题,从而揭示汉语与其他语言的共性和特性。
  二、空语类及其分类
  空语类是指语言结构中没有语符表现形式,却具有语义解释作用的句法成分。乔姆斯基依据空语类是否具有照应词性特征和代名词性特征,把空语类分成NP-语迹、变项、PRO和pro四类。
  1. NP-语迹。NP-语迹是名词短语经过转换后形成的空语类,为非独立题元且受主目约束、受管辖,具有照应词性。根据约束第一原则,照应词在其管辖语域内受约束。所以在管辖语域内NP-语迹与先于它的名词短语同标。英语中主要体现在主动句变被动句后名词短语留下的语迹和主语提升句中名词短语从小句主语位置提升到主句主语位置后留下的语迹。
  Crstal was scolded t.
  John appears t to have scolded Crstal.
  2. 变项。变项也是转换后形成的空语类,为非独立题元且受非主目约束、受管辖,既不具有照应词性,也不具有代名词性。根据约束第三原则,变项总是自由的。英语主要体现在特殊疑问句中疑问词留下的语迹、关系小句中被关系词所替代的名词短语留下的语迹和宾语主题句留下的语迹。
  [Whch one] do you prefer t?
  She fnally bought the book whch t was wrtten by Leo.
  [That book],  have already read t.
  3. PRO。PRO是由基础部分生成,为独立题元。出现在非定式句的主语位置上,不受管辖。具有照应词性和代名词性,既可以指本句中的词语,也可以指句外词语。泛指PRO只能是作主语的非定式句的主语;在其他位置出现的PRO受其控制语控制。
  [PRO] Learnng a foregn language s enjoyable.
  Crstal persuaded John [PRO] to take part n the contest.
  4. pro。pro是由基础部分生成,为独立题元,受句中动词的曲折系统一致关系管辖,可复原代词空主语。在具有丰富的主谓一致系统的语言中,如意大利语或西班牙语,,代词空主语可通过动词的曲折系统复原,而不造成语义混淆。pro具有代名词性,根据约束第二原则,代名词在其管辖语域内自由。
  e Vmos a lnda.
  但英语动词曲折系统不够发达,不能仅从动词的曲折系统来复原代词空主语。所以英语空语类没有pro。
  You went to the store.
  * e went to the store.
  三、 汉语中与空语类相关的语言现象
  汉语中也有类似空语类的空主语和空宾语,那么这些空主语和空宾语都是乔姆斯基所说的空语类吗?如果是,汉语的空主语和空宾语该如何划分?如果不是,汉语中的空主语和空宾语属于什么语言现象呢?
  汉语中有类似英语的空主语和空宾语现象,但不是所有的空主语和空宾语都是空语类。那些空位的语义通过句子就能确定的叫空语类。而那些空位的语义不能通过句子,还需看话语的语境才能确定的则不是空语类。
  首先来看汉语中的空语类的分类。汉语空语类可以分成三类,即NP-语迹、变项和PRO。
  1. NP-语迹。
  汉语中也有类似英语的NP-语迹,如(11)和(12)。
  我被他的故事感动了e。
  他似乎e不是很乐意。
  上例中,空语类e由转换后生成,不能充当独立题元。空语类分别受主目“我”和“他”约束。因此,汉语被动句与主语提升句也有类似英语的NP-语迹。须指出的是英语的主语提升句在转换之前作为小句的主语位于定式动词前,转换之后空语类位于非定式动词前。而汉语动词的曲折系统没有显性的形态标志,无所谓的定式与非定式之分。
  汉语还有一种NP-语迹,类似英语关系小句的表达式,例(13)和(14)。假如用变量符号“X”表示所有可能出现在“的”前的成分,那么汉语的这种结构可以叫作“X的”结构。类似例(13)的“X的”作定语时与英语中的关系小句语法功能相同,且其在句法结构上都有成分空缺。例(13)中出现空位的“X的”结构是由转换生成的,且不能充当独立题元,在句中受主目约束,因此具有NP-语迹特征。
  她最终买了里奥写e的书。
  She fnally bought the book whch e was wrten by Leo.
  基于语言事实我们知道汉语出现空位的“X的”还可独立使用,如例(15),这类空语类不是由转换生成的,其空位内容由上下文语境确定。但英语的关系小句是不能独立使用的,能独立使用的是类似汉语没有出现空位的“X的”结构,如例(16)和(17)。