刊物属性
  • 刊物名称:校园英语
  • 国内刊号:CN 13-1298/G4
  • 国际刊号:ISSN 1009-6426
  • 邮发代号: 18-116
  • 数据库收录:中国知网
  • 投稿邮箱:
      bianji@xiaoyuanyingyu.com
  • 作者:校园英语杂志社 字数:7055 点击:
      摘 要:近年来,语用失误是一个比较热门的研究方向,很多学者都对语用失误进行了分类,分析并提出了相应策略,如减少母语负迁移、增强跨文化意识、增强语言输入质量数量等。本文将运用英国语言学家 Thomas的观点,分类常见的语用失误,并且构建不同的维度,如准确维度、正式维度、褒义维度、歧义维度、鲜活维度、礼貌维度、禁忌维度等去衡量、归类具体常见的语用失误,为避免语用失误提供具体的参考指标。
      关键词:语用失误;语用语言失误;社交语用失误;语用失误判断维度
      作者简介:庞晓红(1975.11-),女,甘肃天水人,甘肃工业职业技术学院公共教学部,讲师,硕士,研究方向:认知语言学。
      一、引言
      英语学习者掌握了大量的语法知识和词汇之后,在实际英语交流中,仍然不能够恰当地使用英语,这一直是困扰学界的一个难题。缺失语言环境是一个原因,而且是一个客观而无法改变的事实。语用学知识缺失是另一个重要因素,不过是一个可控因素。通过学习相关语用学知识来改变这种情况,十分必要。
      何自然和陈新仁提出 :“在言语交际中导致交际者本人未能取得完满交际效果的差错统称为语用失误”,其主要表现为“说话方式不妥,或者不符合特定语言和文化社区的表达习惯,或者说话不合时宜等”。近年来,语用失误是一个比较热门的研究方向,很多学者都对语用失误进行了分类,分析并提出了相应策略,如减少母语负迁移、增强跨文化意识、增强语言输入质量和数量等。本文将运用英国语言学家 Thomas的观点,分类常见的语用失误,并且构建不同的维度,如准确维度、正式维度、褒义维度、歧义维度、鲜活维度、礼貌维度、禁忌维度等去衡量、归类具体的语用失误,为避免语用失误提供具体的参考指标。
      二、常见的语用错误分类及分析
      根据英国语言学家 Thomas 观点,语用失误大体上可分为两种:语用语言失误,即将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上或在特定语言环境下无法正确表达自己用意而造成的语用失误;社交语用失误,即由于文化背景的不同而犯的语用错误。本文将语用失误大致分成两类,并构建不同的维度去衡量、归类具体的语用失误。但这两类语用失误的区分并不是绝对的,由于语境不同,或者文化、价值观念等的理解不同,从某一个角度去看,为语用语言失误;从另一个角度去看,为社交语用失误。两者之间没有必要机械割裂。
      (一)语用语言失误
      语用错误可以分类为语用语言失误和社交语用失误。除了分类,还应该构建具体的维度,如准确维度、正式维度、褒义维度、歧义维度、鲜活维度、礼貌维度、禁忌维度等去衡量、归类具体的语用失误。这些维度为避免语用失误提供了具体的参考指标。
      例1:小心 。当看到这个表达的时候,普遍的翻译是“be careful”。如果在任何一个语言情景中,或者需要“小心的”程度不同时,都用“be careful”,那就會出现的语用失误。1.在一个非常危险的情景,,甚至会有生命危险,这种情况下,正确的表达是“Danger”。2.地板湿滑,饮品很烫,危险系数较低,但需提示小心时,正确的表达是“Caution”。3.需要引起注意、关注时,正确表达是“Attention”。4.高速公路上路况不佳时,会闪着灯,要求人们引起警惕,正确表达“Alert”。5.当抱着易碎品等提醒看路时,正确表达“Watch out” 。6.需要轻拿轻放时,正确表达“Be gentle”。这个例子说明,措辞准确是一个维度,可以用这个维度去衡量、分类语用错误,具体衡量标准为措辞程度是否达到了相应程度和具体某个情景中的措辞是否准确。
      例2:goodbye和byebye。当我们需要说“再见”时,我们经常会用goodbye和byebye。但很多时候,会出现误用。Goodbye是一个正式化程度比较高的词,它可以表示“the end”这层意思,准确意义是不会再见,正式道别。所以这个词不适用于日常分别时礼貌告别。如果要正式地表达告别,一般会用到“Have a nice day/good weekend/ good vacation ”或者 “Take care”。如果要随意一些,用到的是“see you/see you later”。Byebye与Goodbye正好相反,是一个正式化程度比较低的词,一般小孩会用这个词,成年人用这个词,会显得十分幼稚。要随意地告别,一般会用“bye for now” 或者 “see you/ see ya”。在这个例子中可以看出,在正式化程度由高到低的具体语境中,会匹配不同的表达。一旦匹配差错,就会出现语用错误。正式维度是一个可以用来衡量和归类语用错误的维度。具体衡量标准为正式程度的由高到低,是否达到了相应的正式程度。
      例3:“I am stingy.” 说话者要表达的是:我是节俭的。表达节俭的英语词汇有好几个,但有褒义和贬义之分。褒义的有frugal、thrifty(节俭的)。贬义的有stingy、miserly(小气的、吝啬的)。用褒义维度去衡量这个表达,显然把褒义表达成了贬义。反之,把贬义表达成褒义也是一样的语用错误。褒义维度是一个可以用来衡量和归类语用错误的维度,具体衡量标准为是否用反了褒贬义。
      例4:“She is easy. ”说话者要表达的意思是:她是随和的。但这句话在不同的语境中,有不同的意思。Easy如果用来形容一个女性,往往指轻浮、随便、私生活不检点、品行不端正,应该慎重使用这个表达。更为慎重的表达为:“She is easy on sb/sth.”(她对于某人、某事随和、随意)。用歧义维度来衡量这个表达,问题是产生了歧义。歧义维度是一个可以用来衡量和归类语用错误的维度。具体衡量标准为是否会产生歧义。
      例5:“How are you?  I'm fine, and you?” 这是教科书英语的一个典型代表。这个对话回应“I'm fine, and you?” 过于程式化,显得不自然、不地道。其次,fine表达的意思是不坏、还行,这个并不能准确表达自己各方面很好。在这种情况下,一般的正式回应是“I'm doing well. Things are going well. ”,非正式,随意的回答是“Pretty good”或是“Great”。如果用鲜活维度来衡量这句话,问题是表达方式程式化。鲜活维度是一个可以用来衡量和归类语用错误的维度。具体衡量标准为是否鲜活。