作者:校园英语杂志社 字数:6619 点击:
  摘 要:模糊限制语的恰当使用可以让农业科技论文的摘要更加严谨,更好地被读者接受。然而,目前国内学界关于汉语本族语者和英语本族语者所发表的农业科技论文英语摘要中模糊限制语使用的对比研究还相对较少。基于此,本文将选取Aquaculture、Poultry Science和Scientia Horticulturae三個国际期刊中汉语本族语学者和英语本族语学者所发表的论文英语摘要,分别构建中国学者和外语学者语料库,并使用语料库检索工具AntConc3.5.9.0进行检索统计,得出中外学者模糊限制语的使用词频以及各类型的使用比例,总结出异同点,并分析其背后的原因,最后提出相应的建议,以期帮助中国学者更好地进行国际期刊论文摘要写作。
  关键词:模糊限制语;对比分析;农业科技论文;语料库
  作者简介:陈冠儒(2001.01-),男,广东东莞人,华南农业大学外国语学院2019级本科在读,研究方向:语料库语言学;郑咏仪(1998.01-)女,广东东莞人,华南农业大学外国语学院2017级本科在读,研究方向:语料库语言学;曹一诺(2002.06-),女,广东广州人,华南农业大学外国语学院2020级本科在读,研究方向:语料库语言学;钟蕴仪(2001.07-),女,广东惠州人,华南农业大学外国语学院2019级本科在读,研究方向:语料库语言学;邓飞(1974.05-),女,广东湛江人,华南农业大学外国语学院,教授,博士,研究方向:语料库语言学、媒体话语分析及英语教学。
  一、引言
  模糊性是自然语言的重要特征之一。Lakoff提出了模糊限制语这一概念。作为模糊限制语的核心术语之一,它被Lakoff定义为“把事情弄得模模糊糊的词语” 。英语模糊限制语的使用能够提高言语表达的严谨性。作为汉语本族语学者(下文称中国学者)与英语本族语学者(下文称外国学者)交流最新学术成果的重要平台,农业科技类国际期刊论文对于语言的清晰性和准确性有着较高的要求。同时,在期刊论文中,摘要是重要的组成部分,是正文内容的高度浓缩。根据英语本族语学者的表达习惯进行摘要写作,可以让学术论文更顺利地发表在国际期刊上。因此,让中国农业科技学者了解外国农业科技学者在摘要写作中对于模糊限制语的使用习惯,有利于中国农业科技学者的论文更好地受到国际期刊的认可。
  语言使用的过程中,人们常常会使用模糊限制语,但国内对于农业科技领域中汉语母语者和英语母语者的模糊限制语使用研究并不多见。本文拟对中外学者的农业科技论文英文摘要中的模糊限制语进行对比分析,利用语料库语言学的方法,探讨中外学者使用模糊限制语的情况差异,并提出相应的建议,以期帮助中国农业科技学者更好地使用模糊限制语。
  二、研究设计
  (一)本研究主要探讨的问题
  1.中外农业科技论文英语摘要中的模糊限制语使用数量情况有何差异?
  2.中外农业科技论文英语摘要中不同类型的模糊限制语使用情况有何差异?
  3.针对差异,中国学者如何更好地利用模糊限制语进行农业科技论文写作?
  (二)语料来源
  基于权威性和可获得性,根据JCR期刊影响因子与Web of Science检索结果,选取了Aquaculture、Poultry Science和Scientia Horticulturae三个国际核心期刊中的论文英语摘要。基于增加选取语料的代表性和时效性,我们所选取的三个期刊均属于JCR分区的Q1,且所有作者均为汉语母语者或均为英语母语者,时间跨度为2004-2021年。基于提高语料间的可比性,我们在每个期刊选取了汉语母语者发表的文章各225篇,三本期刊共选取675篇,共167381词,建立中国学者语料库;英语母语者发表的每个期刊文章220篇,即660篇,共173836词,建立外国学者语料库;两个语料库的词数均达到16.5万,在保证代表性的同时,语料库规模更大,数据将更有说服力。
  (三)研究方法
  根据Prince对模糊限制语的分类,模糊限制语可分为程度变动语(Adaptor)、范围变动语(Rounder)、直接缓和语(Plausibility)、间接缓和语(Attribution), 本研究利用AntConc3.5.9.0语料库检索工具,对中国学者语料库和外国学者语料库中以上四类模糊限制语进行统计分析,考查Aquaculture、Poultry Science和Scientia Horticulturae三个国际期刊中的论文英语摘要中,中外学者使用模糊限制语的总体词频情况以及四类模糊限制语各自的词频情况和使用比例,探讨中外学者在使用模糊限制语时的异同点。
  三、研究结果与分析
  通过AntConc3.5.9.0语料库检索工具对三本期刊中所收集的语料中的模糊限制语进行统计,统计的结果如表1与表2所示。对表1所列的期刊中的模糊限制语词频进行分析,我们可以发现,中国学者在模糊限制语的使用频率上高于外国学者,在三本期刊中,中国学者的模糊限制语每万词的词频均高于外国学者。这说明中国农业科技学者摘要写作中已经具备一定使用模糊限制语的意识。
  对表2所列的期刊中的不同类型的模糊限制语的使用比例进行分析,我们可以更直观地看到,在不同类型的模糊限制语使用上,中国学者和外国学者有相同点,也有不同点。
  (一)中外学者在模糊限制语使用上的相同点
  首先,三本期刊中,模糊限制语的使用类别方面,中国学者的程度变动型模糊限制语使用比例分别为64.36%、52.99%和53.58%;外国学者的程度变动型模糊限制语使用比例为66.32%、54.14%和42.78%,由此可见,程度变动型模糊限制语是中外学者最常用的一类模糊限制语。同时,在直接缓和型模糊限制语的使用上,中国学者的使用比例分别为0.68%、0.29%和1.04%;外国学者的使用比例分别为0.92%、0.29%和0.83%,可见直接缓和型模糊限制语是中外学者使用最少的一类模糊限制语。在这两个类型中,中国学者的使用习惯与外国学者的使用习惯比较接近。