作者:校园英语杂志社 字数:5716 点击:

【摘要】礼貌原则是一个重要的语用理论,对国际商务交往活动具有重要的指导意义。在经济全球化背景下,商务英语信函作为国际商务交往媒介的作用愈发突出。本文从礼貌原则的相关理论出发,阐述了礼貌原则在商务英语信函中的运用策略。 
  【关键词】礼貌原则 商务英语信函 
  在经济全球化和一体化背景下,各国经贸往来活动日益增加。作为商务活动的重要沟通工具,商务英语信函的使用频率越来越高,其作用也越来越受到重视。一封规范得体的商务信函不仅可以传递交易信息,还有助于建立友好紧密的贸易关系,达成交易目的。因此,在商务英语信函写作中,应遵循一定的原则,力求有效地发挥商务英语信函的作用。一般来说,在商务英语信函写作中,应遵循7个C原则,即clarity(清楚),,conciseness(简洁),correctness(正确),concreteness(具体),consideration(体谅),completeness(完整),courtesy(礼貌)。本文拟重点介绍礼貌原则相关理论及其在商务英语信函中的运用。 
  一、关于礼貌原则的理论概述 
  20世纪50年代,美国著名社会学家尔文·戈夫曼(Erving Goffman)从人类学角度提出了“面子行为理论”,认为面子深刻渗透于人类行为中,时刻影响着人际交往。后来,英国学者布朗(Brown)和列文森(Levinson)在继承戈夫曼观点的基础上,提出了影响更为深远的面子观,建立了礼貌语言的等级模式。他们将面子分为积极面子(positive face)与消极面子(negative face),并认为生活中存在很多威胁面子的行为,但是人们可以根据威胁程度采取五种不同等级的礼貌语言进行补救。不过,在关于礼貌的理论研究中,最为突出的是英国语言学家利奇(Geoffrey Leech)提出的礼貌原则。因此,本文主要阐述利奇的礼貌原则及其运用。 
  利奇从语用学的角度对礼貌原则进行了新的总结和归纳,其核心观点是,在语言交际中,应尽量多地使用礼貌的表达方式,而尽量少地使用不礼貌的表达方式。对于礼貌与不礼貌的语言标准,利奇进行了对立式的划分,给出了礼貌原则的六条次准则,分别是: 
  I.得体准则(Tact Maxim) 
  a.尽量减少他人的损失(minimize the cost to others);b.尽量扩大他人的利益(maximize the benefit to others)。 
  II.慷慨准则(Generosity Maxim) 
  a.尽量减少自身的利益(minimize the benefit to self);b.尽量扩大自身的损失(maximize the cost to self)。 
  III.赞扬准则(Approbation Maxim) 
  a.尽量减少对他人的贬损(minimize dispraise of others);b.尽量增加对他人的赞扬(maximize praise of others)。 
  IV.谦虚准则(Modesty Maxim) 
  a.尽量减少对自身的赞扬(minimize praise of self);b.尽量增加对自身的贬损(maximize dispraise of self)。 
  V.赞同准则(Agreement Maxim) 
  a.尽量缩小与他人的不同意见(minimize disagreement with others);b.尽量扩大与他人的相同意见(maximize agreement with others)。 
  VI.同情准则(Sympathy Maxim) 
  a.尽量减少对他人的厌恶(minimize antipathy towards others);b.尽量增加对他人的同情(maximize sympathy towards others)。 
  可以看出,得体准则与慷慨准是关于交际双方利益分配的两个方面;赞扬准则与谦虚准则是关于情感评价的两个方面;赞同准则与同情准则是关于求同存异的两个方面。 
  二、礼貌原则在商务英语信函中的运用 
  1.词汇层面。 
  (1)合理使用积极词汇。在商务英语信函中,应尽可能多地合理使用积极词汇。根据赞扬准则,积极词汇能较好地传达对对方的认可与赞美,有助于拉近双方的距离;同时,根据赞同准则,积极词汇能有效地缩小与对方的分歧,有助于建立一个融洽的交易氛围。此外,当交易中出现一些突发问题时,合理使用积极词汇能反映交易一方积极解决问题、减少对方损失的态度,这也符合得体准则的要求。 
  例1:In light of our steady, cordial commercial relationship, we are pleased to make the following offer. 该句使用了steady, cordial, pleased等积极词汇,一方面突出了对方的主体位置,另一方面肯定了双方的利益一致性,更容易让对方接受我方的报盘。 
  例2:We appreciate the opportunity to do business with a reputed company like you, but could you please offer a lower price? 该句采用赞扬准则,而且“appreciate”、“reputed”等词能让对方更容易接受我方在交易价格上的不同意见,避免分歧扩大。 
  (2)灵活运用模糊语。在商务信函中,关于交易条款的信息应该清楚、具体,但在拒绝对方条件或表示不同意见时,不宜直截了当地告诉对方,而应采用语气比较缓和的模糊词进行表达,照顾对方的面子,避免陷入僵局。常用的模糊词有I’m afraid, perhaps, probably, some, as if, seem, appear等。当然,在具体的语境中,还可以灵活使用其他很多模糊语。