作者:校园英语杂志社 字数:6600 点击:

【摘要】委婉语是人们在社交中为了避免尴尬,伤害他人,谋求理想的交际效果而创造的一种语言形式。然而要在跨文化交际中成功地解读和应用委婉语,必须了解它的语用原则。本文主要从合作原则、礼貌原则和自我保护原则三大方面加以剖析。 
  【关键词】委婉语 跨文化交际 语用原则 
  一、委婉语的定义 
  “Euphemis” 一词源自希腊语,词头“eu”的意义是 “good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),整个英文单词的意思是 “word of good Omen”(好的说法)。委婉语最初源自于文化、宗教、政治、习俗等各个方面的禁忌,采用温和的、不触犯他人的词语来替代那些表达残酷的或令人不快的事实的词语。它属于一种修辞格,也是一种文化现象。 
  二、委婉语的跨文化交际功能 
  委婉语的功能主要有三大类:首先是避讳避俗功能。在语言交际过程中人们谈到禁止或忌讳说(或写)的某些词语(或话语)时,即可使用委婉语来避免交际中可能出现尴尬和唐突现象。其次是礼貌功能,即在交际中避免冒昧和无礼。第三大功能便是掩饰功能。当涉及令人不快或尴尬的事物,用委婉语来表达,则较为中听。 
  三、跨文化交际中使用委婉语的三个原则 
  1.对“合作原则”的违背。合作原则(Cooperative Principle )是美国哲学家格莱斯(Grice)在20世纪60年代后期首次提出的。他认为要使交际顺利进行,说写者应遵守数量准则、质量准则、关联准则、方式准则(Grice,1975 )。而实际上这些准则并不是在任何场合下都必须遵守的交际规则。委婉语涉及到历史、文化、民族、心理语境目的等多方面的内容,从其定义我们可以看出,委婉语的使用恰恰违背了合作原则的四个次准则。因此,听话人须从委婉语的背后领会“话外话”,从而推断出说话者的实际意图。 
  (1)对数量准则的背离。数量准则的第一次则要求说写者提供的信息不能低于交谈所需要的信息量,而省略法、首字母缩略法和缩写法都是构成委婉语的基本方法。如execute代替execute death penalty,S.O.S.代替son-of-a-bitch。为收到更好的交际效果,委婉语会因需要而采取省略手段,省去某些字眼,使其语义含混或隐去卑俗、刺耳或不礼貌的部分。 
  (2)对质量准则的背离。质量准则要求说话要真实。有时说写者有意不说真话,以便让话语产生特定的语境效果:或幽默、诙谐或掩盖动机、粉饰现实。如掩盖战争的委婉语有Military operation(军事行动),international armed conflict(国际武装冲突),strategic withdrawal(战略撤退)等。三个委婉语中没有一个包含英文 “war”(战争),实际上这是政治上别有用心。由反语构成的委婉语违反了质量准则,听话者要经过揣摩才能明白说话者的用心所在。 
  (3)对关联准则的背离。关联准则要求说话要与谈话有关,但委婉语的使用有时恰恰表现为交际的一方有意回避话题,说一些貌似与谈话无关的内容,答非所问。 
  John: When some grounds from the coffee beans are left stuck in the grinder, how do you get them out? 
  David: I don’t grind coffee beans anymore. 
  “I don’t grind coffee beans anymore.”这个貌似与问题无关的回答在隐性的前提下能与对方提出的要求建立最佳关联性。因此,在交际中托辞、答非所问以避免正面回答或表态的语言行为是间接拒绝对方的一种交际策略,可以为说话人自己提供托词和退路。 
  (4)对方式准则的背离。方式准则的总则要求说话要清楚明白、直截了当。这一总则之下的几个次则分别是:①避免晦涩;②避免歧义;③避免罗嗦;④井井有条。但是委婉语背离了前3条次则,表现出用语模糊、晦涩,贬义褒说,语符值大的特点。 
  2.对“礼貌原则”的遵守 。英国语言学家里奇(GeoffreyN·Leech)提出一套各社会、各群体所遵循的礼貌原则极其相关的准则。(1)得体原则,(2)慷慨原则,(3)赞扬原则,(4)谦虚原则、赞同原则、同情原则。前面阐明了委婉语的定义,它是出于尊重、礼貌、同情或顾及受话人感受的心理。因此在交谈时人们尽量遵守礼貌原则,减少对别人消极面子的威胁。例如一些形容人外貌特征的委婉语-:用plain looking代替ugly,用plump代替fat等体现了礼貌原则中的赞扬准则。 
  3.对“自我保护原则”的遵守。Leech认为整个人类的言语交际活动是在合作原则和礼貌原则的交替下进行的。通过对委婉语使用的情况分析,束定芳提出了自我保护原则。其内容为:人们在交际中更多地考虑自己的身份与地位,保护自己的利益,维护自己的尊严,,顾及自己的面子,不用粗俗字眼或表达法谈论有关事物,而尽量用好的字眼来描述自己或与自己有关的人或事物。 
  自我保护原则与合作原则及礼貌原则相互补充,相互制约。当礼貌原则与自我保护原则发生冲突时,礼貌原则应服从自我保护原则。在英美社会里,属禁忌语的绝大部分是有关性、排泄等人的生理机能,,人体的某些部位、不容亵渎的神灵鬼怪的词语。用委婉语代替这些禁忌语可以起到自我保护的作用。 
  四、结语 
  在跨文化交际中,为了保证交际的成功进行,人们首先考虑的是语言的得体,即礼貌原则和自我保护原则,而不是合作原则。只有深入研究指导委婉语使用的语用学原则,才能对其本质有正确、深入的认识,为进行成功的跨文化交流打下良好的基础。 
  参考文献: 
  [1]Leech.G.Principles of Pragmatics[M].Cambridge:CUP,1983. 
  [2]刘纯豹.英语委婉语词典[M].南京:江苏教育出版社,1994. 
  [3]束定芳.委婉语新探[J].外国语,1989,(3).